L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux

Je ne suis ni historien des idées ni traducteur – encore moins traductologue –, je suis sans doute à peine sémiologue et pourtant, quelle fête pour la pensée que la thèse que nous présente aujourd’hui René Lemieux! C’est dire ce qu’il peut parfois y avoir d’insatisfaisant dans la tentative de classe...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maxime Plante
Format: Article
Language:fra
Published: Cygne noir 2016-04-01
Series:Cygne Noir
Subjects:
Online Access:http://revuecygnenoir.org/recension/americanite-jacques-derrida-2016
id doaj-45541d33beae4a99958f8280db40d0ba
record_format Article
spelling doaj-45541d33beae4a99958f8280db40d0ba2020-11-24T22:20:51ZfraCygne noirCygne Noir1929-090X2016-04-01recensionL’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René LemieuxMaxime Plante0Université du Québec à MontréalJe ne suis ni historien des idées ni traducteur – encore moins traductologue –, je suis sans doute à peine sémiologue et pourtant, quelle fête pour la pensée que la thèse que nous présente aujourd’hui René Lemieux! C’est dire ce qu’il peut parfois y avoir d’insatisfaisant dans la tentative de classer un travail qui ne s’arrête pas aux frontières disciplinaires, les transgresse même allègrement, y revenant cependant sans cesse pour nouer un dialogue fécond avec certaines des figures qui, aujourd’hui encore, donnent corps et tonus aux disciplines mises en cause (sociologie, études de la réception, histoire des idées, traductologie, philosophie).http://revuecygnenoir.org/recension/americanite-jacques-derrida-2016Jacques DerridasémiotiquetraductionpolitiqueRené Lemieux
collection DOAJ
language fra
format Article
sources DOAJ
author Maxime Plante
spellingShingle Maxime Plante
L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
Cygne Noir
Jacques Derrida
sémiotique
traduction
politique
René Lemieux
author_facet Maxime Plante
author_sort Maxime Plante
title L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
title_short L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
title_full L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
title_fullStr L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
title_full_unstemmed L’Im-possible : Américanité de Jacques Derrida. Une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de René Lemieux
title_sort l’im-possible : américanité de jacques derrida. une critique sémiopolitique de la traductibilité d’un auteur de rené lemieux
publisher Cygne noir
series Cygne Noir
issn 1929-090X
publishDate 2016-04-01
description Je ne suis ni historien des idées ni traducteur – encore moins traductologue –, je suis sans doute à peine sémiologue et pourtant, quelle fête pour la pensée que la thèse que nous présente aujourd’hui René Lemieux! C’est dire ce qu’il peut parfois y avoir d’insatisfaisant dans la tentative de classer un travail qui ne s’arrête pas aux frontières disciplinaires, les transgresse même allègrement, y revenant cependant sans cesse pour nouer un dialogue fécond avec certaines des figures qui, aujourd’hui encore, donnent corps et tonus aux disciplines mises en cause (sociologie, études de la réception, histoire des idées, traductologie, philosophie).
topic Jacques Derrida
sémiotique
traduction
politique
René Lemieux
url http://revuecygnenoir.org/recension/americanite-jacques-derrida-2016
work_keys_str_mv AT maximeplante limpossibleamericanitedejacquesderridaunecritiquesemiopolitiquedelatraductibilitedunauteurderenelemieux
_version_ 1725773576884191232