«POUR UNE LITTÉRATURE-MONDE EN FRANÇAIS»: NOTAS PARA UNA RELECTURA DEL MANIFIESTO – SOLEDAD PEREYRA Y MARÍA JULIA ZAPARART
El manifiesto «Pour une littérature-monde en français» (2007) cuestionaba por primera vez en un medio masivo la diferenciación del corpus de la literatura en lengua francesa actual en términos de categorías de arrastre colonial: literatura francesa y literatura francófona. En este artículo se interr...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona
2015-01-01
|
Series: | 452ºF |
Online Access: | http://revistes.ub.edu/index.php/452f/article/view/11501 |
Summary: | El manifiesto «Pour une littérature-monde en français» (2007) cuestionaba por primera vez en un medio masivo la diferenciación del corpus de la literatura en lengua francesa actual en términos de categorías de arrastre colonial: literatura francesa y literatura francófona. En este artículo se interroga la lógica suplementaria que vincula a la literatura francófona con la francesa a partir del análisis de las polémicas en torno al manifiesto y a los premios literarios en Francia durante la última década, para examinar las posibilidades y los límites de las nociones de francofonía y de literatura-mundo en francés. Esta reflexión se concreta en nuestro trabajo a través del análisis crítico de la obra Syngué sabour. Pierre de patience del afgano Atiq Rahimi. |
---|---|
ISSN: | 2013-3294 |