The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century

The publisher Georg Müller in Frankfurt put out eighteen books between 1660 and 1663. Eight were translations from Italian, three of which were Italian literary texts translated by Johann Makle: Boccaccio’s Labirinto d’amore (otherwise known as Corbaccio), Antonio Santacroce’s Segreteria di Apollo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Roberto De Pol
Format: Article
Language:English
Published: University of Bologna 2017-12-01
Series:Bibliothecae.it
Subjects:
Online Access:https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7704
id doaj-445b3885218f4a8b9d6b6cacda775699
record_format Article
spelling doaj-445b3885218f4a8b9d6b6cacda7756992020-11-24T23:21:43ZengUniversity of BolognaBibliothecae.it2280-79342283-93642017-12-016228530610.6092/issn.2283-9364/77046894The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th centuryRoberto De Pol0Università di GenovaThe publisher Georg Müller in Frankfurt put out eighteen books between 1660 and 1663. Eight were translations from Italian, three of which were Italian literary texts translated by Johann Makle: Boccaccio’s Labirinto d’amore (otherwise known as Corbaccio), Antonio Santacroce’s Segreteria di Apollo and Arcangela Tarabotti’s Semplicità ingannata. The contribution will analyze these translations focusing especially on adaptation for a German Lutheran public and searching for a possible editorial project in Müller’s catalogue.https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7704Traduzione tedescaJohann MakleGiovanni BoccaccioAntonio SantacroceArcangela Tarabott
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Roberto De Pol
spellingShingle Roberto De Pol
The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
Bibliothecae.it
Traduzione tedesca
Johann Makle
Giovanni Boccaccio
Antonio Santacroce
Arcangela Tarabott
author_facet Roberto De Pol
author_sort Roberto De Pol
title The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
title_short The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
title_full The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
title_fullStr The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
title_full_unstemmed The German translation of Antonio Santacroce’s La segreteria di Apollo and the contribution of the Georg Muller publisher in Frankfurt to the reception of Italian literature in Germany in the 18th century
title_sort german translation of antonio santacroce’s la segreteria di apollo and the contribution of the georg muller publisher in frankfurt to the reception of italian literature in germany in the 18th century
publisher University of Bologna
series Bibliothecae.it
issn 2280-7934
2283-9364
publishDate 2017-12-01
description The publisher Georg Müller in Frankfurt put out eighteen books between 1660 and 1663. Eight were translations from Italian, three of which were Italian literary texts translated by Johann Makle: Boccaccio’s Labirinto d’amore (otherwise known as Corbaccio), Antonio Santacroce’s Segreteria di Apollo and Arcangela Tarabotti’s Semplicità ingannata. The contribution will analyze these translations focusing especially on adaptation for a German Lutheran public and searching for a possible editorial project in Müller’s catalogue.
topic Traduzione tedesca
Johann Makle
Giovanni Boccaccio
Antonio Santacroce
Arcangela Tarabott
url https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7704
work_keys_str_mv AT robertodepol thegermantranslationofantoniosantacroceslasegreteriadiapolloandthecontributionofthegeorgmullerpublisherinfrankfurttothereceptionofitalianliteratureingermanyinthe18thcentury
AT robertodepol germantranslationofantoniosantacroceslasegreteriadiapolloandthecontributionofthegeorgmullerpublisherinfrankfurttothereceptionofitalianliteratureingermanyinthe18thcentury
_version_ 1725570356270333952