Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study

Recently the teaching activities that correspond to the material used in the translation and interpretation classes at Ho Chi Minh City Open University (HCMC OU) haven’t satisfied the students’ needs and interests due to monotonous activities. The Faculty of Foreign Languages of HCMC OU is seeking f...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pham Vu Phi Ho
Format: Article
Language:English
Published: HO CHI MINH CITY OPEN UNIVERSITY JOURNAL OF SCIENCE 2015-12-01
Series:Ho Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences
Subjects:
Online Access:https://journalofscience.ou.edu.vn/index.php/soci-en/article/view/328
id doaj-4379e4271a8a4f85ba7d69cb10ca3b8a
record_format Article
spelling doaj-4379e4271a8a4f85ba7d69cb10ca3b8a2021-06-11T02:48:14ZengHO CHI MINH CITY OPEN UNIVERSITY JOURNAL OF SCIENCEHo Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences2734-93572734-96242015-12-01523343272Instructional model in teaching translation and interpretation: a case studyPham Vu Phi Ho0Ho Chi Minh City Open UniversityRecently the teaching activities that correspond to the material used in the translation and interpretation classes at Ho Chi Minh City Open University (HCMC OU) haven’t satisfied the students’ needs and interests due to monotonous activities. The Faculty of Foreign Languages of HCMC OU is seeking for an innovation. The study aims to investigate if the new model applied to training students of this subject is effective. The design of this study is based on the existing problems to seek for an innovative method rather than dealing with theoretical issues in this field. 125 undergrad students who registered for the 50-hour-course of translation and interpretation at HCMC OU participated in the study. The training models were classroom activities, dubbing voice in Video clips, and final project of translation. The study provides innovative activities that the instructor/researcher applied for the translation and interpretation classroom and measures the effectiveness of the training models. The study sets guidelines for the instructors at HCMC OU to use extra activities to help students improve their skills in translation and interpretation classes.https://journalofscience.ou.edu.vn/index.php/soci-en/article/view/328course-bookdubbing voiceprojects translationtask activities.
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Pham Vu Phi Ho
spellingShingle Pham Vu Phi Ho
Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
Ho Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences
course-book
dubbing voice
projects translation
task activities.
author_facet Pham Vu Phi Ho
author_sort Pham Vu Phi Ho
title Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
title_short Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
title_full Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
title_fullStr Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
title_full_unstemmed Instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
title_sort instructional model in teaching translation and interpretation: a case study
publisher HO CHI MINH CITY OPEN UNIVERSITY JOURNAL OF SCIENCE
series Ho Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences
issn 2734-9357
2734-9624
publishDate 2015-12-01
description Recently the teaching activities that correspond to the material used in the translation and interpretation classes at Ho Chi Minh City Open University (HCMC OU) haven’t satisfied the students’ needs and interests due to monotonous activities. The Faculty of Foreign Languages of HCMC OU is seeking for an innovation. The study aims to investigate if the new model applied to training students of this subject is effective. The design of this study is based on the existing problems to seek for an innovative method rather than dealing with theoretical issues in this field. 125 undergrad students who registered for the 50-hour-course of translation and interpretation at HCMC OU participated in the study. The training models were classroom activities, dubbing voice in Video clips, and final project of translation. The study provides innovative activities that the instructor/researcher applied for the translation and interpretation classroom and measures the effectiveness of the training models. The study sets guidelines for the instructors at HCMC OU to use extra activities to help students improve their skills in translation and interpretation classes.
topic course-book
dubbing voice
projects translation
task activities.
url https://journalofscience.ou.edu.vn/index.php/soci-en/article/view/328
work_keys_str_mv AT phamvuphiho instructionalmodelinteachingtranslationandinterpretationacasestudy
_version_ 1721383690715529216