Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
Abstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this artic...
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
BMC
2019-04-01
|
Series: | Health and Quality of Life Outcomes |
Subjects: | |
Online Access: | http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0 |
id |
doaj-425169723c254100b7fa855c756ba6b4 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-425169723c254100b7fa855c756ba6b42020-11-25T03:16:36ZengBMCHealth and Quality of Life Outcomes1477-75252019-04-011711610.1186/s12955-019-1130-0Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnairesYin Bun Cheung0Khung Keong Yeo1Kok Joon Chong2Eric Yin Hao Khoo3Hwee Lin Wee4Centre for Quantitative Medicine, Duke-NUS Medical SchoolNational Heart Centre SingaporeDepartment of Medicine, Yong Loo Lin School of Medicine, National University of SingaporeDepartment of Medicine, Yong Loo Lin School of Medicine, National University of SingaporeDepartment of Pharmacy, Faculty of Science, National University of SingaporeAbstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this article was to evaluate the measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the WHOQOL-BREF. Methods We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21 years, were analysed. Results Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions. Conclusion The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance.http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0Quality of lifeEquivalencePatient-reported outcomesPreference-based measures |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Yin Bun Cheung Khung Keong Yeo Kok Joon Chong Eric Yin Hao Khoo Hwee Lin Wee |
spellingShingle |
Yin Bun Cheung Khung Keong Yeo Kok Joon Chong Eric Yin Hao Khoo Hwee Lin Wee Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires Health and Quality of Life Outcomes Quality of life Equivalence Patient-reported outcomes Preference-based measures |
author_facet |
Yin Bun Cheung Khung Keong Yeo Kok Joon Chong Eric Yin Hao Khoo Hwee Lin Wee |
author_sort |
Yin Bun Cheung |
title |
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires |
title_short |
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires |
title_full |
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires |
title_fullStr |
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires |
title_full_unstemmed |
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires |
title_sort |
measurement equivalence of the english, chinese and malay versions of the world health organization quality of life (whoqol-bref) questionnaires |
publisher |
BMC |
series |
Health and Quality of Life Outcomes |
issn |
1477-7525 |
publishDate |
2019-04-01 |
description |
Abstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this article was to evaluate the measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the WHOQOL-BREF. Methods We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21 years, were analysed. Results Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions. Conclusion The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance. |
topic |
Quality of life Equivalence Patient-reported outcomes Preference-based measures |
url |
http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0 |
work_keys_str_mv |
AT yinbuncheung measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires AT khungkeongyeo measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires AT kokjoonchong measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires AT ericyinhaokhoo measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires AT hweelinwee measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires |
_version_ |
1724635212429656064 |