Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires

Abstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this artic...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Yin Bun Cheung, Khung Keong Yeo, Kok Joon Chong, Eric Yin Hao Khoo, Hwee Lin Wee
Format: Article
Language:English
Published: BMC 2019-04-01
Series:Health and Quality of Life Outcomes
Subjects:
Online Access:http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0
id doaj-425169723c254100b7fa855c756ba6b4
record_format Article
spelling doaj-425169723c254100b7fa855c756ba6b42020-11-25T03:16:36ZengBMCHealth and Quality of Life Outcomes1477-75252019-04-011711610.1186/s12955-019-1130-0Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnairesYin Bun Cheung0Khung Keong Yeo1Kok Joon Chong2Eric Yin Hao Khoo3Hwee Lin Wee4Centre for Quantitative Medicine, Duke-NUS Medical SchoolNational Heart Centre SingaporeDepartment of Medicine, Yong Loo Lin School of Medicine, National University of SingaporeDepartment of Medicine, Yong Loo Lin School of Medicine, National University of SingaporeDepartment of Pharmacy, Faculty of Science, National University of SingaporeAbstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this article was to evaluate the measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the WHOQOL-BREF. Methods We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21 years, were analysed. Results Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions. Conclusion The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance.http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0Quality of lifeEquivalencePatient-reported outcomesPreference-based measures
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Yin Bun Cheung
Khung Keong Yeo
Kok Joon Chong
Eric Yin Hao Khoo
Hwee Lin Wee
spellingShingle Yin Bun Cheung
Khung Keong Yeo
Kok Joon Chong
Eric Yin Hao Khoo
Hwee Lin Wee
Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
Health and Quality of Life Outcomes
Quality of life
Equivalence
Patient-reported outcomes
Preference-based measures
author_facet Yin Bun Cheung
Khung Keong Yeo
Kok Joon Chong
Eric Yin Hao Khoo
Hwee Lin Wee
author_sort Yin Bun Cheung
title Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
title_short Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
title_full Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
title_fullStr Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
title_full_unstemmed Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
title_sort measurement equivalence of the english, chinese and malay versions of the world health organization quality of life (whoqol-bref) questionnaires
publisher BMC
series Health and Quality of Life Outcomes
issn 1477-7525
publishDate 2019-04-01
description Abstract Background The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this article was to evaluate the measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the WHOQOL-BREF. Methods We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21 years, were analysed. Results Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions. Conclusion The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance.
topic Quality of life
Equivalence
Patient-reported outcomes
Preference-based measures
url http://link.springer.com/article/10.1186/s12955-019-1130-0
work_keys_str_mv AT yinbuncheung measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires
AT khungkeongyeo measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires
AT kokjoonchong measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires
AT ericyinhaokhoo measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires
AT hweelinwee measurementequivalenceoftheenglishchineseandmalayversionsoftheworldhealthorganizationqualityoflifewhoqolbrefquestionnaires
_version_ 1724635212429656064