TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2016-12-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22279/15848 |
id |
doaj-400fcf7d7264487fbf1379b41a7a9b1c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-400fcf7d7264487fbf1379b41a7a9b1c2020-11-25T02:37:32ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142016-12-0153119143TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTILZohar Shavit0Lia Araujo Miranda de Lima1Universidade de Tel AvivUniversidade de Brasíla A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação às restrições sistêmicas do sistema alvo.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22279/15848Tradução culturalLiteratura infantil |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Zohar Shavit Lia Araujo Miranda de Lima |
spellingShingle |
Zohar Shavit Lia Araujo Miranda de Lima TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL Belas Infiéis Tradução cultural Literatura infantil |
author_facet |
Zohar Shavit Lia Araujo Miranda de Lima |
author_sort |
Zohar Shavit |
title |
TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL |
title_short |
TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL |
title_full |
TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL |
title_fullStr |
TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO CULTURAL: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL |
title_sort |
tradução cultural: ajustes ideológicos e de modelo na tradução de literatura infantil |
publisher |
Universidade de Brasília |
series |
Belas Infiéis |
issn |
2316-6614 |
publishDate |
2016-12-01 |
description |
A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação às restrições sistêmicas do sistema alvo. |
topic |
Tradução cultural Literatura infantil |
url |
http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/22279/15848 |
work_keys_str_mv |
AT zoharshavit traducaoculturalajustesideologicosedemodelonatraducaodeliteraturainfantil AT liaaraujomirandadelima traducaoculturalajustesideologicosedemodelonatraducaodeliteraturainfantil |
_version_ |
1724794956456919040 |