Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu
Baseando-se na pesquisa processual em tradução, este estudo objetiva analisar o processo tradutório de tradutores profissionais e estudantes de tradução. Dezessete mestrandos, dentre eles nove tradutores profissionais e oito estudantes sem experiência profissional em tradução, executaram uma tarefa...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Uberlândia
2019-07-01
|
Series: | Domínios de Lingu@gem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/45914 |
id |
doaj-3f7cd573038c4ebf8c767eb22f840679 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-3f7cd573038c4ebf8c767eb22f8406792021-03-02T05:34:59ZengUniversidade Federal de UberlândiaDomínios de Lingu@gem1980-57992019-07-0113278481510.14393/DL38-v13n2a2019-1345914Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeuNorma Barbosa de Lima Fonseca0Cecília Gomes FrugoliFabio Alves1Universidade Federal de Ouro PretoUniversidade Federal de Minas GeraisBaseando-se na pesquisa processual em tradução, este estudo objetiva analisar o processo tradutório de tradutores profissionais e estudantes de tradução. Dezessete mestrandos, dentre eles nove tradutores profissionais e oito estudantes sem experiência profissional em tradução, executaram uma tarefa de tradução de um texto jornalístico no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu. Antes de executarem a tarefa utilizando o programa Translog (JAKOBSEN; SCHOU, 1999), os participantes responderam a um questionário de perfil. Após finalizarem a tarefa, os participantes relataram livremente sobre seu desempenho no processo tradutório por meio de protocolos verbais retrospectivos livres. Os resultados obtidos confirmaram resultados de pesquisas anteriores (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006; PAVLOVIĆ; JENSEN, 2009; JAKOBSEN; JENSEN, 2008) que demonstraram que os tradutores profissionais são mais rápidos que os estudantes de tradução na execução de tarefas de tradução, mas não confirmaram que os tradutores profissionais despendem mais tempo na fase de revisão que os estudantes (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006). Além disso, os tradutores profissionais apresentaram maior velocidade de tradução, traduzindo mais palavras por segundo que os estudantes de tradução, mas não foi possível determinar que eles possuem maior nível de metarreflexão que os estudantes.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/45914Fases do processo tradutórioTempo total de execução de tarefaProtocolos verbais retrospectivos livresVelocidade de traduçãoMetarreflexão |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Norma Barbosa de Lima Fonseca Cecília Gomes Frugoli Fabio Alves |
spellingShingle |
Norma Barbosa de Lima Fonseca Cecília Gomes Frugoli Fabio Alves Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu Domínios de Lingu@gem Fases do processo tradutório Tempo total de execução de tarefa Protocolos verbais retrospectivos livres Velocidade de tradução Metarreflexão |
author_facet |
Norma Barbosa de Lima Fonseca Cecília Gomes Frugoli Fabio Alves |
author_sort |
Norma Barbosa de Lima Fonseca |
title |
Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu |
title_short |
Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu |
title_full |
Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu |
title_fullStr |
Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu |
title_full_unstemmed |
Análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu |
title_sort |
análise do processo tradutório de estudantes de tradução e tradutores profissionais no par linguístico chinês mandarim => português europeu |
publisher |
Universidade Federal de Uberlândia |
series |
Domínios de Lingu@gem |
issn |
1980-5799 |
publishDate |
2019-07-01 |
description |
Baseando-se na pesquisa processual em tradução, este estudo objetiva analisar o processo tradutório de tradutores profissionais e estudantes de tradução. Dezessete mestrandos, dentre eles nove tradutores profissionais e oito estudantes sem experiência profissional em tradução, executaram uma tarefa de tradução de um texto jornalístico no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu. Antes de executarem a tarefa utilizando o programa Translog (JAKOBSEN; SCHOU, 1999), os participantes responderam a um questionário de perfil. Após finalizarem a tarefa, os participantes relataram livremente sobre seu desempenho no processo tradutório por meio de protocolos verbais retrospectivos livres. Os resultados obtidos confirmaram resultados de pesquisas anteriores (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006; PAVLOVIĆ; JENSEN, 2009; JAKOBSEN; JENSEN, 2008) que demonstraram que os tradutores profissionais são mais rápidos que os estudantes de tradução na execução de tarefas de tradução, mas não confirmaram que os tradutores profissionais despendem mais tempo na fase de revisão que os estudantes (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006). Além disso, os tradutores profissionais apresentaram maior velocidade de tradução, traduzindo mais palavras por segundo que os estudantes de tradução, mas não foi possível determinar que eles possuem maior nível de metarreflexão que os estudantes. |
topic |
Fases do processo tradutório Tempo total de execução de tarefa Protocolos verbais retrospectivos livres Velocidade de tradução Metarreflexão |
url |
http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/45914 |
work_keys_str_mv |
AT normabarbosadelimafonseca analisedoprocessotradutoriodeestudantesdetraducaoetradutoresprofissionaisnoparlinguisticochinesmandarimportugueseuropeu AT ceciliagomesfrugoli analisedoprocessotradutoriodeestudantesdetraducaoetradutoresprofissionaisnoparlinguisticochinesmandarimportugueseuropeu AT fabioalves analisedoprocessotradutoriodeestudantesdetraducaoetradutoresprofissionaisnoparlinguisticochinesmandarimportugueseuropeu |
_version_ |
1724242306755723264 |