Summary: | Baseando-se na pesquisa processual em tradução, este estudo objetiva analisar o processo tradutório de tradutores profissionais e estudantes de tradução. Dezessete mestrandos, dentre eles nove tradutores profissionais e oito estudantes sem experiência profissional em tradução, executaram uma tarefa de tradução de um texto jornalístico no par linguístico Chinês mandarim => Português europeu. Antes de executarem a tarefa utilizando o programa Translog (JAKOBSEN; SCHOU, 1999), os participantes responderam a um questionário de perfil. Após finalizarem a tarefa, os participantes relataram livremente sobre seu desempenho no processo tradutório por meio de protocolos verbais retrospectivos livres. Os resultados obtidos confirmaram resultados de pesquisas anteriores (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006; PAVLOVIĆ; JENSEN, 2009; JAKOBSEN; JENSEN, 2008) que demonstraram que os tradutores profissionais são mais rápidos que os estudantes de tradução na execução de tarefas de tradução, mas não confirmaram que os tradutores profissionais despendem mais tempo na fase de revisão que os estudantes (JAKOBSEN, 2002; BUCHWEITZ; ALVES, 2006). Além disso, os tradutores profissionais apresentaram maior velocidade de tradução, traduzindo mais palavras por segundo que os estudantes de tradução, mas não foi possível determinar que eles possuem maior nível de metarreflexão que os estudantes.
|