PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)

This paper describes the history of Arabic Translations. There are three parts important things that correlated with Arabic Translations; (1) the history of terminology among terms of translations, (2) the definitions of translation it self based on a lot of professionals scholarly, and (3) the hist...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Muhammad Yunus Anis
Format: Article
Language:Arabic
Published: Universitas Sebelas Maret 2017-06-01
Series:CMES (Center of Middle Eastern Studies)
Subjects:
Online Access:https://jurnal.uns.ac.id/cmes/article/view/11694
id doaj-3ef5f88b327a4d63ae73ccc71039be37
record_format Article
spelling doaj-3ef5f88b327a4d63ae73ccc71039be372020-11-24T21:40:40ZaraUniversitas Sebelas MaretCMES (Center of Middle Eastern Studies)2085-563X2502-10442017-06-01619310210.20961/cmes.6.1.1169410256PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)Muhammad Yunus AnisThis paper describes the history of Arabic Translations. There are three parts important things that correlated with Arabic Translations; (1) the history of terminology among terms of translations, (2) the definitions of translation it self based on a lot of professionals scholarly, and (3) the history of “translation as a process” in Arabic language from the earlier period of Islam. Finally, the result of data analysis shows that the process of Arabic translations comes from the process of trading in the Arabian community with the strangers. In the other hands, the term of translation in Indonesian language (terjemah) comes from Arabic language (tarjama-yutarjimu). It means that there are extremely correlations between Arabic Translation and Bahasa Indonesia. So, this is it the short history of Arabic Translations today.https://jurnal.uns.ac.id/cmes/article/view/11694terminology of translations, professionals scholarly of translations, translation as a process.
collection DOAJ
language Arabic
format Article
sources DOAJ
author Muhammad Yunus Anis
spellingShingle Muhammad Yunus Anis
PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
CMES (Center of Middle Eastern Studies)
terminology of translations, professionals scholarly of translations, translation as a process.
author_facet Muhammad Yunus Anis
author_sort Muhammad Yunus Anis
title PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
title_short PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
title_full PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
title_fullStr PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
title_full_unstemmed PENERJEMAHAN ARAB, RIWAYATMU KINI (SEBUAH TINJAUAN SEJARAH)
title_sort penerjemahan arab, riwayatmu kini (sebuah tinjauan sejarah)
publisher Universitas Sebelas Maret
series CMES (Center of Middle Eastern Studies)
issn 2085-563X
2502-1044
publishDate 2017-06-01
description This paper describes the history of Arabic Translations. There are three parts important things that correlated with Arabic Translations; (1) the history of terminology among terms of translations, (2) the definitions of translation it self based on a lot of professionals scholarly, and (3) the history of “translation as a process” in Arabic language from the earlier period of Islam. Finally, the result of data analysis shows that the process of Arabic translations comes from the process of trading in the Arabian community with the strangers. In the other hands, the term of translation in Indonesian language (terjemah) comes from Arabic language (tarjama-yutarjimu). It means that there are extremely correlations between Arabic Translation and Bahasa Indonesia. So, this is it the short history of Arabic Translations today.
topic terminology of translations, professionals scholarly of translations, translation as a process.
url https://jurnal.uns.ac.id/cmes/article/view/11694
work_keys_str_mv AT muhammadyunusanis penerjemahanarabriwayatmukinisebuahtinjauansejarah
_version_ 1725925182707597312