The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
The use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning str...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2019-03-01
|
Series: | Languages |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19 |
id |
doaj-3e87940bc7b344da97e0392f771333da |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-3e87940bc7b344da97e0392f771333da2020-11-25T00:07:00ZengMDPI AGLanguages2226-471X2019-03-01411910.3390/languages4010019languages4010019The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking AnxietyKamel Boustani0Faculty of Arts and Humanities, University of Manouba, Manouba 2010, TunisiaThe use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning strategy, and the learners’ level of foreign language speaking anxiety. A sample of 258 Tunisian students, chosen randomly from different preparatory schools, participated in this project. Four research instruments were used to investigate this correlation: the inventory for translation as a learning strategy (ITLS), the classroom-related foreign language speaking anxiety scale (CRFLSAS), a receptive Translation Equivalence (TE) vocabulary test, and a productive TE vocabulary test. The findings revealed that the majority of the participants reported relying on their mother language to learn English vocabulary. Furthermore, a strong linear negative correlation was found between the use of this strategy, at both the receptive and productive levels, and the learners’ foreign language speaking anxiety.https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19translation equivalence (TE)translation equivalents (TEs)speaking anxietymental lexiconvocabulary knowledgereceptive/productive vocabulary |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Kamel Boustani |
spellingShingle |
Kamel Boustani The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety Languages translation equivalence (TE) translation equivalents (TEs) speaking anxiety mental lexicon vocabulary knowledge receptive/productive vocabulary |
author_facet |
Kamel Boustani |
author_sort |
Kamel Boustani |
title |
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety |
title_short |
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety |
title_full |
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety |
title_fullStr |
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety |
title_full_unstemmed |
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety |
title_sort |
correlation between translation equivalence, as a vocabulary learning strategy, and tunisian efl learners’ speaking anxiety |
publisher |
MDPI AG |
series |
Languages |
issn |
2226-471X |
publishDate |
2019-03-01 |
description |
The use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning strategy, and the learners’ level of foreign language speaking anxiety. A sample of 258 Tunisian students, chosen randomly from different preparatory schools, participated in this project. Four research instruments were used to investigate this correlation: the inventory for translation as a learning strategy (ITLS), the classroom-related foreign language speaking anxiety scale (CRFLSAS), a receptive Translation Equivalence (TE) vocabulary test, and a productive TE vocabulary test. The findings revealed that the majority of the participants reported relying on their mother language to learn English vocabulary. Furthermore, a strong linear negative correlation was found between the use of this strategy, at both the receptive and productive levels, and the learners’ foreign language speaking anxiety. |
topic |
translation equivalence (TE) translation equivalents (TEs) speaking anxiety mental lexicon vocabulary knowledge receptive/productive vocabulary |
url |
https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19 |
work_keys_str_mv |
AT kamelboustani thecorrelationbetweentranslationequivalenceasavocabularylearningstrategyandtunisianefllearnersspeakinganxiety AT kamelboustani correlationbetweentranslationequivalenceasavocabularylearningstrategyandtunisianefllearnersspeakinganxiety |
_version_ |
1725420478374346752 |