A FORGOTTEN ACCENT

Unlike its European sisters, French, Italian or Spanish, the Romanian language remains the only Romance language in which the graphic accent is not marked. Of course there are studies attempting to establish accentuation rules on a series of words - but the rules are few, the exceptions many - and t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dr. Nicolae GEORGESCU
Format: Article
Language:deu
Published: Editura Muzeul National al Literaturii Romane 2010-11-01
Series:Diversitate si Identitate Culturala in Europa
Subjects:
Online Access:http://www.diversite.eu/pdf/07_2/DICE_07.2_Full_Text_p80-p89-Nicolae-GEORGESCU.pdf
id doaj-3ca9d961ad134095a04650df73c91731
record_format Article
spelling doaj-3ca9d961ad134095a04650df73c917312020-11-24T23:41:28ZdeuEditura Muzeul National al Literaturii RomaneDiversitate si Identitate Culturala in Europa2067-09312010-11-017/220108089A FORGOTTEN ACCENTDr. Nicolae GEORGESCUUnlike its European sisters, French, Italian or Spanish, the Romanian language remains the only Romance language in which the graphic accent is not marked. Of course there are studies attempting to establish accentuation rules on a series of words - but the rules are few, the exceptions many - and the words of a language... are very, very many, of the hundreds of thousands order. Romanian remains in the situation of English or Russian, where the accent is a matter of habit - or it can simply shift out of the speakers’ desire / ignorance. We are talking about Romanian words which have different meanings according to where we put the accent. As it concerns the verse 84 from Epigonii („Epigones”) by M. Eminescu, where the Present form /voi/ mergeţi is considered by certain editors as an Imperfect form: /voi/ mergeaţi, we compare the Imperfect forms stressed by M. Eminescu himself with the same forms unstressed by the poet, and we conclude that the poet stressed only under rhythm, with a prosodic aim, generating what he called „the ethic accent”, i.e. the word is not stressed so as to underline its relevance in the context. To sum up, the accentual forms must be kept different from the unstressed ones, as it is the author's personal writing system, which has its poetic meaning, and must be understood.http://www.diversite.eu/pdf/07_2/DICE_07.2_Full_Text_p80-p89-Nicolae-GEORGESCU.pdfAccentEminescuEpigonesPerpessiciustext editingpalevisionary
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Dr. Nicolae GEORGESCU
spellingShingle Dr. Nicolae GEORGESCU
A FORGOTTEN ACCENT
Diversitate si Identitate Culturala in Europa
Accent
Eminescu
Epigones
Perpessicius
text editing
pale
visionary
author_facet Dr. Nicolae GEORGESCU
author_sort Dr. Nicolae GEORGESCU
title A FORGOTTEN ACCENT
title_short A FORGOTTEN ACCENT
title_full A FORGOTTEN ACCENT
title_fullStr A FORGOTTEN ACCENT
title_full_unstemmed A FORGOTTEN ACCENT
title_sort forgotten accent
publisher Editura Muzeul National al Literaturii Romane
series Diversitate si Identitate Culturala in Europa
issn 2067-0931
publishDate 2010-11-01
description Unlike its European sisters, French, Italian or Spanish, the Romanian language remains the only Romance language in which the graphic accent is not marked. Of course there are studies attempting to establish accentuation rules on a series of words - but the rules are few, the exceptions many - and the words of a language... are very, very many, of the hundreds of thousands order. Romanian remains in the situation of English or Russian, where the accent is a matter of habit - or it can simply shift out of the speakers’ desire / ignorance. We are talking about Romanian words which have different meanings according to where we put the accent. As it concerns the verse 84 from Epigonii („Epigones”) by M. Eminescu, where the Present form /voi/ mergeţi is considered by certain editors as an Imperfect form: /voi/ mergeaţi, we compare the Imperfect forms stressed by M. Eminescu himself with the same forms unstressed by the poet, and we conclude that the poet stressed only under rhythm, with a prosodic aim, generating what he called „the ethic accent”, i.e. the word is not stressed so as to underline its relevance in the context. To sum up, the accentual forms must be kept different from the unstressed ones, as it is the author's personal writing system, which has its poetic meaning, and must be understood.
topic Accent
Eminescu
Epigones
Perpessicius
text editing
pale
visionary
url http://www.diversite.eu/pdf/07_2/DICE_07.2_Full_Text_p80-p89-Nicolae-GEORGESCU.pdf
work_keys_str_mv AT drnicolaegeorgescu aforgottenaccent
AT drnicolaegeorgescu forgottenaccent
_version_ 1725507163852374016