Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing

We investigated cross-language influences from the first (L1) and second (L2) languages in third (L3) language processing, to examine how order of acquisition and proficiency modulate the degree of cross-language influences, and whether these cross-language influences manifest differently in online...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nawras Abbas, Tamar Degani, Anat Prior
Format: Article
Language:English
Published: Frontiers Media S.A. 2021-05-01
Series:Frontiers in Psychology
Subjects:
Online Access:https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.673535/full
id doaj-3bdf9f8bfb364613863ee4ce4e91d5be
record_format Article
spelling doaj-3bdf9f8bfb364613863ee4ce4e91d5be2021-05-28T04:49:45ZengFrontiers Media S.A.Frontiers in Psychology1664-10782021-05-011210.3389/fpsyg.2021.673535673535Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic ProcessingNawras Abbas0Tamar Degani1Anat Prior2Anat Prior3Department of Learning Disabilities, University of Haifa, Haifa, IsraelDepartment of Communication Sciences and Disorders, University of Haifa, Haifa, IsraelDepartment of Learning Disabilities, University of Haifa, Haifa, IsraelEdmond J. Safra Brain Research Center for Learning Disabilities, University of Haifa, Haifa, IsraelWe investigated cross-language influences from the first (L1) and second (L2) languages in third (L3) language processing, to examine how order of acquisition and proficiency modulate the degree of cross-language influences, and whether these cross-language influences manifest differently in online and offline measures of L3 processing. The study focused on morpho-syntactic processing of English as an L3 among Arabic-Hebrew-English university student trilinguals (n = 44). Importantly, both L1 (Arabic) and L2 (Hebrew) of participants are typologically distant from L3 (English), which allows overcoming confounds of previous research. Performance of trilinguals was compared to that of native English monolingual controls (n = 37). To investigate the source of cross-language influences, critical stimuli were ungrammatical sentences in English, which when translated could be grammatical in L1, in L2 or in both. Thus, the L3 morpho-syntactic structures included in the study were a mismatch with L1, a mismatch with L2, a Double mismatch, with both L1 and L2, or a no mismatch condition. Participants read the English sentences while their eye-movements were recorded (online measure), and they also performed grammaticality judgments following each sentence (offline measure). Across both measures, cross-language influences were assessed by comparing the performance of the trilinguals in each of the critical interference conditions to the no-interference condition, and by comparing their performance to that of the monolingual controls. L1 interference was evident in first pass sentence reading, and marginally in offline grammaticality judgment, and L2 interference was robust across second pass reading and grammaticality judgments. These results suggest that either L1 or the L2 can be the source of cross-language influences in L3 processing, but with different time-courses. The findings highlight the difference between online and offline measures of performance: processing language in real-time reflects mainly automatic activation of morpho-syntactic structures, whereas offline judgments might also involve strategic and meta-linguistic decision making. Together, the findings show that during L3 processing, trilinguals have access to all previously acquired linguistic knowledge, and that the multilingual language system is fully interactive.https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.673535/fulltrilingualismcross-language influencemorphosyntaxEnglish as a foreign languageinterference
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Nawras Abbas
Tamar Degani
Anat Prior
Anat Prior
spellingShingle Nawras Abbas
Tamar Degani
Anat Prior
Anat Prior
Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
Frontiers in Psychology
trilingualism
cross-language influence
morphosyntax
English as a foreign language
interference
author_facet Nawras Abbas
Tamar Degani
Anat Prior
Anat Prior
author_sort Nawras Abbas
title Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
title_short Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
title_full Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
title_fullStr Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
title_full_unstemmed Equal Opportunity Interference: Both L1 and L2 Influence L3 Morpho-Syntactic Processing
title_sort equal opportunity interference: both l1 and l2 influence l3 morpho-syntactic processing
publisher Frontiers Media S.A.
series Frontiers in Psychology
issn 1664-1078
publishDate 2021-05-01
description We investigated cross-language influences from the first (L1) and second (L2) languages in third (L3) language processing, to examine how order of acquisition and proficiency modulate the degree of cross-language influences, and whether these cross-language influences manifest differently in online and offline measures of L3 processing. The study focused on morpho-syntactic processing of English as an L3 among Arabic-Hebrew-English university student trilinguals (n = 44). Importantly, both L1 (Arabic) and L2 (Hebrew) of participants are typologically distant from L3 (English), which allows overcoming confounds of previous research. Performance of trilinguals was compared to that of native English monolingual controls (n = 37). To investigate the source of cross-language influences, critical stimuli were ungrammatical sentences in English, which when translated could be grammatical in L1, in L2 or in both. Thus, the L3 morpho-syntactic structures included in the study were a mismatch with L1, a mismatch with L2, a Double mismatch, with both L1 and L2, or a no mismatch condition. Participants read the English sentences while their eye-movements were recorded (online measure), and they also performed grammaticality judgments following each sentence (offline measure). Across both measures, cross-language influences were assessed by comparing the performance of the trilinguals in each of the critical interference conditions to the no-interference condition, and by comparing their performance to that of the monolingual controls. L1 interference was evident in first pass sentence reading, and marginally in offline grammaticality judgment, and L2 interference was robust across second pass reading and grammaticality judgments. These results suggest that either L1 or the L2 can be the source of cross-language influences in L3 processing, but with different time-courses. The findings highlight the difference between online and offline measures of performance: processing language in real-time reflects mainly automatic activation of morpho-syntactic structures, whereas offline judgments might also involve strategic and meta-linguistic decision making. Together, the findings show that during L3 processing, trilinguals have access to all previously acquired linguistic knowledge, and that the multilingual language system is fully interactive.
topic trilingualism
cross-language influence
morphosyntax
English as a foreign language
interference
url https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.673535/full
work_keys_str_mv AT nawrasabbas equalopportunityinterferencebothl1andl2influencel3morphosyntacticprocessing
AT tamardegani equalopportunityinterferencebothl1andl2influencel3morphosyntacticprocessing
AT anatprior equalopportunityinterferencebothl1andl2influencel3morphosyntacticprocessing
AT anatprior equalopportunityinterferencebothl1andl2influencel3morphosyntacticprocessing
_version_ 1721424870341869568