HOW TO TEACH LEGAL FRENCH TO LITHUANIAN SPEAKERS
Legal language has its own technical terms that a translator has to know. This article considers some specificities of French and Lithuanian legal terms as well as specific turns of the sentence and the ways to train students to recognize and use them.
Main Author: | Arnaud Parent |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Vilnius University Press
2017-04-01
|
Series: | Vertimo Studijos |
Online Access: | http://www.zurnalai.vu.lt/vertimo-studijos/article/view/10623 |
Similar Items
-
The work of French surgeons in disseminating obstetrics in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 18th century
by: Arnaud Parent
Published: (2013-11-01) -
Vocabulary size of an adult Lithuanian native speaker
by: Karolina Andriuškevičiūtė, et al.
Published: (2019-11-01) -
New Dictionary Lithuanian-French
by: Xavier Blanco Escoda
Published: (2020-12-01) -
A Study on the Similarity between the Chinese Mandarin Tones and Sounds from the Environment--an Experiment on Mandarin Speakers, French Speakers and French Learners
by: LARAIE ARNAUD, et al.
Published: (2013) -
A Study on the Similarity between the Chinese Mandarin Tones and Sounds from the Environment--an Experiment on Mandarin Speakers, French Speakers and French Learners
by: LARAIE ARNAUD, et al.
Published: (2013)