Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz

The current paper explores the Romanian translation of James Ellroy’s text “White Jazz”, with a view to explaining away the translator’s choices. The main issues at hand are the solutions provided for the ellipsis present throughout the novel and the slang used by the author, which is typical of L.A...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Daria Protopopescu, Nadina Vişan
Format: Article
Language:English
Published: Editura Universitatii din Bucuresti 2008-01-01
Series:Bucharest Working Papers in Linguistics
Subjects:
Online Access:http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/compensation_and_translation_james_ellroys_white_jazz
id doaj-3b4675fc49ce42f49d417f5896d41754
record_format Article
spelling doaj-3b4675fc49ce42f49d417f5896d417542020-11-24T20:58:36ZengEditura Universitatii din BucurestiBucharest Working Papers in Linguistics 2069-92392008-01-01X24150Compensation and translation: James Ellroy’s White JazzDaria ProtopopescuNadina VişanThe current paper explores the Romanian translation of James Ellroy’s text “White Jazz”, with a view to explaining away the translator’s choices. The main issues at hand are the solutions provided for the ellipsis present throughout the novel and the slang used by the author, which is typical of L.A.’s ’60’s. The paper provides theoretical data supporting the translator’s choice of rendering certain slang expressions by paraphrase, explanation or even coinage of new words. We also look into how much has been compensated for and what was lost during the process of translation.http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/compensation_and_translation_james_ellroys_white_jazzcoinagecompensationslangtranslatabilitytranslation loss
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Daria Protopopescu
Nadina Vişan
spellingShingle Daria Protopopescu
Nadina Vişan
Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
Bucharest Working Papers in Linguistics
coinage
compensation
slang
translatability
translation loss
author_facet Daria Protopopescu
Nadina Vişan
author_sort Daria Protopopescu
title Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
title_short Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
title_full Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
title_fullStr Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
title_full_unstemmed Compensation and translation: James Ellroy’s White Jazz
title_sort compensation and translation: james ellroy’s white jazz
publisher Editura Universitatii din Bucuresti
series Bucharest Working Papers in Linguistics
issn 2069-9239
publishDate 2008-01-01
description The current paper explores the Romanian translation of James Ellroy’s text “White Jazz”, with a view to explaining away the translator’s choices. The main issues at hand are the solutions provided for the ellipsis present throughout the novel and the slang used by the author, which is typical of L.A.’s ’60’s. The paper provides theoretical data supporting the translator’s choice of rendering certain slang expressions by paraphrase, explanation or even coinage of new words. We also look into how much has been compensated for and what was lost during the process of translation.
topic coinage
compensation
slang
translatability
translation loss
url http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/compensation_and_translation_james_ellroys_white_jazz
work_keys_str_mv AT dariaprotopopescu compensationandtranslationjamesellroyswhitejazz
AT nadinavisan compensationandtranslationjamesellroyswhitejazz
_version_ 1716785325576028160