L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet
Nous nous proposons d’explorer l’influence que la langue française a exercée sur le lexique italien de l’électricité au XVIIIe siècle, à travers l’approfondissement des éditions italiennes des œuvres de Jean Antoine Nollet, dit l’abbé Nollet. Auteur de découvertes fondamentales (entre autres, l'...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
EDP Sciences
2012-07-01
|
Series: | SHS Web of Conferences |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100089 |
id |
doaj-3a580972a8114078b69783dccbaddc77 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-3a580972a8114078b69783dccbaddc772021-02-02T07:47:46ZengEDP SciencesSHS Web of Conferences2261-24242012-07-01181783110.1051/shsconf/20120100089L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé NolletBonadonna Maria FrancescaNous nous proposons d’explorer l’influence que la langue française a exercée sur le lexique italien de l’électricité au XVIIIe siècle, à travers l’approfondissement des éditions italiennes des œuvres de Jean Antoine Nollet, dit l’abbé Nollet. Auteur de découvertes fondamentales (entre autres, l'électroscope à boules de sureau et l’électroscope à feuilles d’or) qui ouvrent la voie à une véritable science autour de l’électricité, ce physicien français a créé des unités lexicales nouvelles pour désigner les notions et les machines inédites liées à ce domaine. Notre objectif est d’analyser dans quelle mesure ses néologismes sont pénétrés dans la terminologie de la communauté scientifique italienne dès les années 40 du XVIIIe siècle, à travers la diffusion des textes originaux et des traductions vers l’italien. Après la présentation du corpus qui fait l’objet de cette analyse, nous observerons les phénomènes lexicaux qui se posent dans le passage d’une langue à l’autre, notamment par rapport aux sous-domaines des machines, des phénomènes et des professions. Des cas significatifs seront ainsi examinés: entre autres, la traduction corrente elettrica du français courant électrique, elettroscopio de électroscope. Nous sommes convaincue qu’un approfondissement historique peut restituer l’organisation conceptuelle de la terminologie de l’énergie électrique, ainsi que permettre l’étude de la communication spécialisée d’un domaine si complexe et si important aujourd’hui. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100089 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Bonadonna Maria Francesca |
spellingShingle |
Bonadonna Maria Francesca L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet SHS Web of Conferences |
author_facet |
Bonadonna Maria Francesca |
author_sort |
Bonadonna Maria Francesca |
title |
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet |
title_short |
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet |
title_full |
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet |
title_fullStr |
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet |
title_full_unstemmed |
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet |
title_sort |
l’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au xviiie siècle. les traductions de l’abbé nollet |
publisher |
EDP Sciences |
series |
SHS Web of Conferences |
issn |
2261-2424 |
publishDate |
2012-07-01 |
description |
Nous nous proposons d’explorer l’influence que la langue française a exercée sur le lexique italien de l’électricité au XVIIIe siècle, à travers l’approfondissement des éditions italiennes des œuvres de Jean Antoine Nollet, dit l’abbé Nollet. Auteur de découvertes fondamentales (entre autres, l'électroscope à boules de sureau et l’électroscope à feuilles d’or) qui ouvrent la voie à une véritable science autour de l’électricité, ce physicien français a créé des unités lexicales nouvelles pour désigner les notions et les machines inédites liées à ce domaine. Notre objectif est d’analyser dans quelle mesure ses néologismes sont pénétrés dans la terminologie de la communauté scientifique italienne dès les années 40 du XVIIIe siècle, à travers la diffusion des textes originaux et des traductions vers l’italien. Après la présentation du corpus qui fait l’objet de cette analyse, nous observerons les phénomènes lexicaux qui se posent dans le passage d’une langue à l’autre, notamment par rapport aux sous-domaines des machines, des phénomènes et des professions. Des cas significatifs seront ainsi examinés: entre autres, la traduction corrente elettrica du français courant électrique, elettroscopio de électroscope. Nous sommes convaincue qu’un approfondissement historique peut restituer l’organisation conceptuelle de la terminologie de l’énergie électrique, ainsi que permettre l’étude de la communication spécialisée d’un domaine si complexe et si important aujourd’hui. |
url |
http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100089 |
work_keys_str_mv |
AT bonadonnamariafrancesca linfluencedufrancaissurlaterminologieitaliennedelenergieelectriqueauxviiiesieclelestraductionsdelabbenollet |
_version_ |
1724298746182762496 |