Analisi bibliografica di alcune varianti di stampa rilevate nei lessici italiano-tedeschi registrati nella produzione incunabolistica italiana

In the era of hand-press printing, variations among the copies of a single edition was the norm rather than the exception. Indeed, no single copy would ever be identical to another, but rather each one would be unique. These differences were due not only to the marks and features that each item acqu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Federica Fabbri
Format: Article
Language:English
Published: University of Bologna 2012-06-01
Series:Conservation Science in Cultural Heritage
Subjects:
Online Access:http://conservation-science.unibo.it/article/view/2699
Description
Summary:In the era of hand-press printing, variations among the copies of a single edition was the norm rather than the exception. Indeed, no single copy would ever be identical to another, but rather each one would be unique. These differences were due not only to the marks and features that each item acquired after leaving the printing shop, according to the hands through which it passed, but also to the features that accumulated during the printing process itself. These characteristics could be of two kinds: conscious variants, either when the printer made stop-press corrections to typesetting errors or other mistakes that had been missed during proof reading or to add later corrections by the editor or author; unconscious variants when they were the result of unnoticed mistakes made by the printer himself. In the preparation of her dissertation for a degree in Bibliography, the author made a census of the surviving examples of Italian-German lexicons recorded in Italian incunabula production and described them. The conscious and unconscious printing errors collated are analyzed in this paper.
ISSN:1974-4951
1973-9494