Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.

No se ha prestado suficiente atención en la traductología a los desafíos particulares de la traducción de textos científico-sociales. De los pocos que han abordado el tema, Immanuel Wallerstein ha argumentado que una de las características distintivas de los textos de ciencias sociales es el tráfico...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Servio Tulio Benitez Arco, Joshua Price
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2010-07-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/6258/5770
id doaj-395b9644bb7f42cd9cff9d73fee86370
record_format Article
spelling doaj-395b9644bb7f42cd9cff9d73fee863702020-11-25T02:52:26ZengUniversidad de Antioquia Mutatis Mutandis2011-799X2010-07-0131152173Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.Servio Tulio Benitez ArcoJoshua PriceNo se ha prestado suficiente atención en la traductología a los desafíos particulares de la traducción de textos científico-sociales. De los pocos que han abordado el tema, Immanuel Wallerstein ha argumentado que una de las características distintivas de los textos de ciencias sociales es el tráfico de los conceptos. Wallerstein plantea que la traducción de textos de ciencias sociales debe promover la posibilidad de una conversación universal entre estas ciencias. Mi argumento, por otra parte, propone que una conversación universal en las ciencias sociales no es posible ni deseable. En lugar de eso, este artículo establece que la traducción de ciencias sociales puede contribuir a la clarificación y elaboración conceptual. De esta manera, la traducción puede complementar e incluso promover el florecimiento del concepto "original". El artículo concluye con un ejemplo: cómo traducir "bewilderment" al español.http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/6258/5770traducciónciencias socialescrítica del universalismo
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Servio Tulio Benitez Arco
Joshua Price
spellingShingle Servio Tulio Benitez Arco
Joshua Price
Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
Mutatis Mutandis
traducción
ciencias sociales
crítica del universalismo
author_facet Servio Tulio Benitez Arco
Joshua Price
author_sort Servio Tulio Benitez Arco
title Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
title_short Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
title_full Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
title_fullStr Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
title_full_unstemmed Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
title_sort price, joshua (2008). "translating social science". target. vol. 20, no. 2. pp. 348 - 364.
publisher Universidad de Antioquia
series Mutatis Mutandis
issn 2011-799X
publishDate 2010-07-01
description No se ha prestado suficiente atención en la traductología a los desafíos particulares de la traducción de textos científico-sociales. De los pocos que han abordado el tema, Immanuel Wallerstein ha argumentado que una de las características distintivas de los textos de ciencias sociales es el tráfico de los conceptos. Wallerstein plantea que la traducción de textos de ciencias sociales debe promover la posibilidad de una conversación universal entre estas ciencias. Mi argumento, por otra parte, propone que una conversación universal en las ciencias sociales no es posible ni deseable. En lugar de eso, este artículo establece que la traducción de ciencias sociales puede contribuir a la clarificación y elaboración conceptual. De esta manera, la traducción puede complementar e incluso promover el florecimiento del concepto "original". El artículo concluye con un ejemplo: cómo traducir "bewilderment" al español.
topic traducción
ciencias sociales
crítica del universalismo
url http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/6258/5770
work_keys_str_mv AT serviotuliobenitezarco pricejoshua2008translatingsocialsciencetargetvol20no2pp348364
AT joshuaprice pricejoshua2008translatingsocialsciencetargetvol20no2pp348364
_version_ 1724730087600816128