Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.

<p>Testament Tatara i muzułmanina Wielkiego Księstwa Litewskiego, Bohdana Muchli, został sporządzony w 1770 r. w języku polskim, lecz zapisano go alfabetem arabskim. Stanowi on ciekawy przykład dokumentu świeckiego, administracyjno-prawnego, w którym wykorzystano hermetyczny alfabet arabski, z...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Stanisław Dumin, Czesław Łapicz
Format: Article
Language:deu
Published: Nicolaus Copernicus University in Toruń 2020-03-01
Series:Litteraria Copernicana
Subjects:
Online Access:https://apcz.umk.pl/czasopisma/index.php/LC/article/view/29556
id doaj-38320d236d294100b193d82c2c07ca0a
record_format Article
spelling doaj-38320d236d294100b193d82c2c07ca0a2021-08-10T07:30:54ZdeuNicolaus Copernicus University in ToruńLitteraria Copernicana1899-315X2392-16172020-03-0101(33)/617110.12775/LC.2020.00524208Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.Stanisław Dumin0Czesław Łapicz1Państwowe Muzeum Historyczne w MoskwieUniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu<p>Testament Tatara i muzułmanina Wielkiego Księstwa Litewskiego, Bohdana Muchli, został sporządzony w 1770 r. w języku polskim, lecz zapisano go alfabetem arabskim. Stanowi on ciekawy przykład dokumentu świeckiego, administracyjno-prawnego, w którym wykorzystano hermetyczny alfabet arabski, zwykle używany przez litewsko-polskich Tatarów do zapisu tekstów religijnych. Autorami artykułu są dwaj badacze piśmiennictwa muzułmanów Wielkiego Księstwa Litewskiego: historyk – heraldyk i genealog oraz filolog – slawista i kitabista. Ich współpraca naukowa przy odczycie i interpretacji historyczno-filologicznej unikatowego tekstu zaowocowała ciekawymi wnioskami dotyczącymi m.in. genealogii tatarskiego rodu Muchlów oraz procedury tzw. wywodu szlachectwa. Ujawniono także celowe zmiany treści przy odczycie i „tłumaczeniu” tekstu testamentu dla potrzeb komisji wywodowej. Artykuł zawiera fotokopię testamentu, a także jego transliterację na alfabet łaciński w dwóch wersjach – ścisłej i ortograficznej.</p>https://apcz.umk.pl/czasopisma/index.php/LC/article/view/29556alfabet arabskitatarzytestamentgenealogia
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Stanisław Dumin
Czesław Łapicz
spellingShingle Stanisław Dumin
Czesław Łapicz
Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
Litteraria Copernicana
alfabet arabski
tatarzy
testament
genealogia
author_facet Stanisław Dumin
Czesław Łapicz
author_sort Stanisław Dumin
title Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
title_short Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
title_full Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
title_fullStr Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
title_full_unstemmed Alfabet arabski w świeckich dokumentach Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego Testament Bohdana Szahanowicza Muchli z 1770 r.
title_sort alfabet arabski w świeckich dokumentach tatarów wielkiego księstwa litewskiego testament bohdana szahanowicza muchli z 1770 r.
publisher Nicolaus Copernicus University in Toruń
series Litteraria Copernicana
issn 1899-315X
2392-1617
publishDate 2020-03-01
description <p>Testament Tatara i muzułmanina Wielkiego Księstwa Litewskiego, Bohdana Muchli, został sporządzony w 1770 r. w języku polskim, lecz zapisano go alfabetem arabskim. Stanowi on ciekawy przykład dokumentu świeckiego, administracyjno-prawnego, w którym wykorzystano hermetyczny alfabet arabski, zwykle używany przez litewsko-polskich Tatarów do zapisu tekstów religijnych. Autorami artykułu są dwaj badacze piśmiennictwa muzułmanów Wielkiego Księstwa Litewskiego: historyk – heraldyk i genealog oraz filolog – slawista i kitabista. Ich współpraca naukowa przy odczycie i interpretacji historyczno-filologicznej unikatowego tekstu zaowocowała ciekawymi wnioskami dotyczącymi m.in. genealogii tatarskiego rodu Muchlów oraz procedury tzw. wywodu szlachectwa. Ujawniono także celowe zmiany treści przy odczycie i „tłumaczeniu” tekstu testamentu dla potrzeb komisji wywodowej. Artykuł zawiera fotokopię testamentu, a także jego transliterację na alfabet łaciński w dwóch wersjach – ścisłej i ortograficznej.</p>
topic alfabet arabski
tatarzy
testament
genealogia
url https://apcz.umk.pl/czasopisma/index.php/LC/article/view/29556
work_keys_str_mv AT stanisławdumin alfabetarabskiwswieckichdokumentachtatarowwielkiegoksiestwalitewskiegotestamentbohdanaszahanowiczamuchliz1770r
AT czesławłapicz alfabetarabskiwswieckichdokumentachtatarowwielkiegoksiestwalitewskiegotestamentbohdanaszahanowiczamuchliz1770r
_version_ 1721212558736621568