Cultural Transfer and Bilinguslism in the documentary 389 Miles: Living the Border by Luis Carlos Davies
The use of multiple languages in movies often involves negative stereotyping of characters belonging to a minority represented in those films. This is the case with some Hollywood films in which Spanish is associated with exotic or dangerous characters, confirming persistently the dominant position...
Main Author: | An Van Hecke |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020-07-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/71817 |
Similar Items
-
Molière en Chine : étude de l'histoire de la traduction et de l'adaptation de ses pièces de théâtre
by: Zhang, Qiang
Published: (2016) -
The interactive documentary as a Living Documentary
by: Sandra Gaudenzi
Published: (2013-08-01) -
Evolution de la traduction des œuvres romanesques du français en persan au XXème siècle, étude d’un cas : les traductions de Mohammad Ghâzi
by: Majidi, Zahra
Published: (2014) -
Database Documentary: From Authorship to Authoring in Remediated/Remixed Documentary
by: Hart Cohen
Published: (2012-06-01) -
Database Documentary: From Authorship to Authoring in Remediated/Remixed Documentary
by: Hart Cohen
Published: (2012-06-01)