Summary: | Analisa os brasões que integram a tradução portuguesa da novela medieval A demanda do Santo Graal. Examina a relação entre os referidos ornamentos alegóricos e a função narrativa dos cavaleiros, interpretados à luz da doutrina cristã medieval e da ordem de cavalaria que regem ideologicamente a novela. Investiga o tema a partir das pesquisas de Lênia Márcia Mongelli e Heitor Megale sobre a novela de cavalaria medieval e dos estudos de Jenny Dreyfus e Michel Pastoureau sobre a heráldica.
Resumen: Este artículo analiza los escudos descritos en A demanda do Santo Graal, una traducción al portugués de la novela medieval francesa. También se estudia la relación entre los adornos alegóricos citados y la función narrativa de los caballeros, interpretado de acuerdo con la doctrina cristiana medieval ya la orden de caballería que dirigen ideológicamente el romance. Se investiga este tema considerando los estudios de Lênia Márcia Mongelli y la investigación de Heitor Megale sobre el romance caballeresco medieval y estudios Jenny Dreyfus sobre heráldica.
Palabras clave: A demanda do Santo Graal - crítica y interpretación; personaje medieval; heráldica medieval.
Abstract: This paper analyses the shields described in A demanda do Santo Graal, a Portuguese translation of the French Medieval romance. It also studies the relation between the cited allegorical ornaments and the narrative function of the knights, interpreted according to Medieval Christian doctrine and to the chivalry order which direct ideologically the romance. It investigates this theme considering Lênia Márcia Mongelli and Heitor Megale’s research about Medieval chivalry romance and Jenny Dreyfus’ studies about heraldry.
Keywords: A demanda do Santo Graal – criticism and interpretation; medieval character; medieval heraldry.
|