Juan Gelman, el monstruo está vivo
Traducciones III. Los poemas de Sidney West [1968] es la zona de la producción gelmaneana en la que se puede leer con mayor claridad la cuestión de la diferencia. En principio como gesto de discrepancia y hasta de provocación hacia el lugar de pertenencia, la poética argentina del '60, porque d...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Nacional de La Plata
1997-04-01
|
Series: | Orbis Tertius |
Online Access: | http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/2755 |
id |
doaj-35963afbf59640ab9df68596dd63b83e |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-35963afbf59640ab9df68596dd63b83e2020-11-25T00:40:54ZspaUniversidad Nacional de La PlataOrbis Tertius1851-78111997-04-01252608Juan Gelman, el monstruo está vivoAna Porrúa0Universidad Nacional de Mar del PlataTraducciones III. Los poemas de Sidney West [1968] es la zona de la producción gelmaneana en la que se puede leer con mayor claridad la cuestión de la diferencia. En principio como gesto de discrepancia y hasta de provocación hacia el lugar de pertenencia, la poética argentina del '60, porque desaparece el texto político y el modo de enunciación que le era propio. Los enunciados asertivos, informativos o argumentativos se sustituyen por la puesta en escena de la configuración de la imagen, cuyo proceso responde a la tradición del surrealismo francés. Pero Traducciones III también se lee como una zona de discrepancia con las vanguardias históricas, o con sus textos de origen, dada la reescritura de Les Chants de Maldoror de Lautréamont. Ambos textos hablan de procesos de descomposición -evaporación, canibalización, corrosión- pero el de Gelman borra la voz adulta propia de la 'poesía maldita' e instala, como relectura desobediente, una voz infantil.http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/2755 |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Ana Porrúa |
spellingShingle |
Ana Porrúa Juan Gelman, el monstruo está vivo Orbis Tertius |
author_facet |
Ana Porrúa |
author_sort |
Ana Porrúa |
title |
Juan Gelman, el monstruo está vivo |
title_short |
Juan Gelman, el monstruo está vivo |
title_full |
Juan Gelman, el monstruo está vivo |
title_fullStr |
Juan Gelman, el monstruo está vivo |
title_full_unstemmed |
Juan Gelman, el monstruo está vivo |
title_sort |
juan gelman, el monstruo está vivo |
publisher |
Universidad Nacional de La Plata |
series |
Orbis Tertius |
issn |
1851-7811 |
publishDate |
1997-04-01 |
description |
Traducciones III. Los poemas de Sidney West [1968] es la zona de la producción gelmaneana en la que se puede leer con mayor claridad la cuestión de la diferencia. En principio como gesto de discrepancia y hasta de provocación hacia el lugar de pertenencia, la poética argentina del '60, porque desaparece el texto político y el modo de enunciación que le era propio. Los enunciados asertivos, informativos o argumentativos se sustituyen por la puesta en escena de la configuración de la imagen, cuyo proceso responde a la tradición del surrealismo francés. Pero Traducciones III también se lee como una zona de discrepancia con las vanguardias históricas, o con sus textos de origen, dada la reescritura de Les Chants de Maldoror de Lautréamont. Ambos textos hablan de procesos de descomposición -evaporación, canibalización, corrosión- pero el de Gelman borra la voz adulta propia de la 'poesía maldita' e instala, como relectura desobediente, una voz infantil. |
url |
http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/2755 |
work_keys_str_mv |
AT anaporrua juangelmanelmonstruoestavivo |
_version_ |
1725288128266108928 |