Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)

The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insuffi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: C. Bie
Format: Article
Language:Russian
Published: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2018-12-01
Series:Научный диалог
Subjects:
Online Access:https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1011
id doaj-357b0d0acd504508b087e58122ca7090
record_format Article
spelling doaj-357b0d0acd504508b087e58122ca70902021-09-30T08:36:35ZrusTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovНаучный диалог2225-756X2227-12952018-12-01012243610.24224/2227-1295-2018-12-24-361007Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)C. Bie0Moscow Pedagogical State UniversityThe article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insufficiently studied. The material for the research is Russian and Chinese verbal phraseological units, which are considered as a means of representation of the actional variety of the linguocultural code. Particular attention is paid to the analysis of stable expressions, meanings of which characterize human behaviour, as well as speech, intellectual, mental activity. It is shown that in Russian and Chinese idiomatic expressions verbs are used asymmetrically, at the same time they are united by a common meaning of action, act as a semantically motivated bearer of cultural connotation, often bring disapproving color into meaning of phraseology. The author accompanies these examples with cultural comments necessary to identify stereotypical national ideas. It is noted that the actional code of linguoculture as a dominant concept is poorly represented in linguocultural studies, and there are only few works devoted to the comparative study of phraseological units of two languages.https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1011linguocultural codeaction varietyrussian and chinese phraseologycultural commentmentality
collection DOAJ
language Russian
format Article
sources DOAJ
author C. Bie
spellingShingle C. Bie
Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
Научный диалог
linguocultural code
action variety
russian and chinese phraseology
cultural comment
mentality
author_facet C. Bie
author_sort C. Bie
title Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
title_short Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
title_full Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
title_fullStr Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
title_full_unstemmed Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)
title_sort phraseology as means of representation of actional code (by material of russian and chinese languages)
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
series Научный диалог
issn 2225-756X
2227-1295
publishDate 2018-12-01
description The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insufficiently studied. The material for the research is Russian and Chinese verbal phraseological units, which are considered as a means of representation of the actional variety of the linguocultural code. Particular attention is paid to the analysis of stable expressions, meanings of which characterize human behaviour, as well as speech, intellectual, mental activity. It is shown that in Russian and Chinese idiomatic expressions verbs are used asymmetrically, at the same time they are united by a common meaning of action, act as a semantically motivated bearer of cultural connotation, often bring disapproving color into meaning of phraseology. The author accompanies these examples with cultural comments necessary to identify stereotypical national ideas. It is noted that the actional code of linguoculture as a dominant concept is poorly represented in linguocultural studies, and there are only few works devoted to the comparative study of phraseological units of two languages.
topic linguocultural code
action variety
russian and chinese phraseology
cultural comment
mentality
url https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1011
work_keys_str_mv AT cbie phraseologyasmeansofrepresentationofactionalcodebymaterialofrussianandchineselanguages
_version_ 1716863622029770752