Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum

In formelhaften Wendungen des slavischen Volksliedes trägt die Donau (*Dunajь / *Dunavъ) die Epitheta *tixъjь ‘die stille’ und *bělъjь ‘die weiße’. Anscheinend stand ursprünglich das Beiwort ‘weiß’ bei der Namenform *Dunavъ und ‘still’ bei *Dunajь, wobei *Dunavъ den Unterlauf des Stromes vom Eiserne...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aleksandar Loma
Format: Article
Language:Russian
Published: Izdatelstvo Uralskogo Universiteta 2018-11-01
Series:Voprosy Onomastiki
Subjects:
Online Access:http://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2018.15.3.029.pdf
id doaj-32c65ab2254b44aabb6d9e0bc325fc2f
record_format Article
spelling doaj-32c65ab2254b44aabb6d9e0bc325fc2f2020-11-25T00:45:38ZrusIzdatelstvo Uralskogo UniversitetaVoprosy Onomastiki1994-24001994-24512018-11-01153627710.15826/vopr_onom.2018.15.3.029Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den DonauraumAleksandar Loma0University of BelgradeIn formelhaften Wendungen des slavischen Volksliedes trägt die Donau (*Dunajь / *Dunavъ) die Epitheta *tixъjь ‘die stille’ und *bělъjь ‘die weiße’. Anscheinend stand ursprünglich das Beiwort ‘weiß’ bei der Namenform *Dunavъ und ‘still’ bei *Dunajь, wobei *Dunavъ den Unterlauf des Stromes vom Eisernen Tor abwärts und *Dunajь die mittlere Donau bezeichnete, oder anfangs die Theiß, deren Oberlauf den Slaven den Weg in den Donauraum öffnete und die von ihnen als Donauarm aufgefasst worden sein kann. Ihr vorslavischer Name *Tīša o. ä. wurde vermutlich ans slavische Adjektiv *tixъjь angelehnt, während -s- in Tȉsa den dem Sarmatischen eigenen Wandel š > s voraussetzt. Was *bělъ betrifft, kann es im Gegensatz zu *tixъ gestanden haben und anfangs auf die Schluchtstrecke der Donau durchs Eiserne Tor bezogen gewesen sein, wo die Stromschnellen weiß schäumen, oder es handelt sich um die Bezeichnung der Himmelsrichtung ‘östlich’ durch die Farbe ‘weiß’. Im letzteren Fall dürfte als ‘schwarze’, d. h. ‘westliche Donau’ die Save, skr. Sáva gegolten haben, deren slavischer Name gegenüber dem antiken Săvus eine Vokallänge aufweist, die ebenfalls durch die Vermittlung des Sarmatischen zu erklären ist, vgl. ossetisch saw ‘schwarz’ und Aqua Nigra, wohl ‘Save’, bei Jordanes. Auch die Wendung Ugorskie gory ‘Ungarische Berge’ im altrussischen Igorlied lässt sich als späte Umdeutung einer alten Bezeichung des Eisernen Tores interpretieren, die im Argonautenepos des Apollonios von Rhodos als Ángouron óros aufscheint. Diese exotische Topographie der slavischen Volksdichtung geht auf die Vorwanderungszeit zurück; als ihre Vermittler sind neben den Germanen und den Nordiraniern auch die Daker in Betracht zu ziehen.http://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2018.15.3.029.pdfHydronymieVolksdichtungUrslavischDonauTheißSaveAngouron oros
collection DOAJ
language Russian
format Article
sources DOAJ
author Aleksandar Loma
spellingShingle Aleksandar Loma
Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
Voprosy Onomastiki
Hydronymie
Volksdichtung
Urslavisch
Donau
Theiß
Save
Angouron oros
author_facet Aleksandar Loma
author_sort Aleksandar Loma
title Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
title_short Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
title_full Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
title_fullStr Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
title_full_unstemmed Die Donau(en) des Slavischen Volksliedes und die Frühen Kenntnisse Der Slaven über den Donauraum
title_sort die donau(en) des slavischen volksliedes und die frühen kenntnisse der slaven über den donauraum
publisher Izdatelstvo Uralskogo Universiteta
series Voprosy Onomastiki
issn 1994-2400
1994-2451
publishDate 2018-11-01
description In formelhaften Wendungen des slavischen Volksliedes trägt die Donau (*Dunajь / *Dunavъ) die Epitheta *tixъjь ‘die stille’ und *bělъjь ‘die weiße’. Anscheinend stand ursprünglich das Beiwort ‘weiß’ bei der Namenform *Dunavъ und ‘still’ bei *Dunajь, wobei *Dunavъ den Unterlauf des Stromes vom Eisernen Tor abwärts und *Dunajь die mittlere Donau bezeichnete, oder anfangs die Theiß, deren Oberlauf den Slaven den Weg in den Donauraum öffnete und die von ihnen als Donauarm aufgefasst worden sein kann. Ihr vorslavischer Name *Tīša o. ä. wurde vermutlich ans slavische Adjektiv *tixъjь angelehnt, während -s- in Tȉsa den dem Sarmatischen eigenen Wandel š > s voraussetzt. Was *bělъ betrifft, kann es im Gegensatz zu *tixъ gestanden haben und anfangs auf die Schluchtstrecke der Donau durchs Eiserne Tor bezogen gewesen sein, wo die Stromschnellen weiß schäumen, oder es handelt sich um die Bezeichnung der Himmelsrichtung ‘östlich’ durch die Farbe ‘weiß’. Im letzteren Fall dürfte als ‘schwarze’, d. h. ‘westliche Donau’ die Save, skr. Sáva gegolten haben, deren slavischer Name gegenüber dem antiken Săvus eine Vokallänge aufweist, die ebenfalls durch die Vermittlung des Sarmatischen zu erklären ist, vgl. ossetisch saw ‘schwarz’ und Aqua Nigra, wohl ‘Save’, bei Jordanes. Auch die Wendung Ugorskie gory ‘Ungarische Berge’ im altrussischen Igorlied lässt sich als späte Umdeutung einer alten Bezeichung des Eisernen Tores interpretieren, die im Argonautenepos des Apollonios von Rhodos als Ángouron óros aufscheint. Diese exotische Topographie der slavischen Volksdichtung geht auf die Vorwanderungszeit zurück; als ihre Vermittler sind neben den Germanen und den Nordiraniern auch die Daker in Betracht zu ziehen.
topic Hydronymie
Volksdichtung
Urslavisch
Donau
Theiß
Save
Angouron oros
url http://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2018.15.3.029.pdf
work_keys_str_mv AT aleksandarloma diedonauendesslavischenvolksliedesunddiefruhenkenntnissederslavenuberdendonauraum
_version_ 1725269110724493312