'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante

En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Laura Brugè
Format: Article
Language:English
Published: Septentrio Academic Publishing 2018-12-01
Series:Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics
Subjects:
Online Access:https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582
id doaj-3262c75eedd84990bea381fe747c8058
record_format Article
spelling doaj-3262c75eedd84990bea381fe747c80582020-11-24T21:26:57ZengSeptentrio Academic PublishingBorealis: An International Journal of Hispanic Linguistics1893-32112018-12-017210.7557/1.7.2.45824582'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinanteLaura Brugè0Università Ca' Foscari Venezia En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian o se suman a otra u otras entidades introducidas precedentemente en el contexto o conocidas ya. En este trabajo se estudia las propiedades interpretativas y sintácticas de otro según una perspectiva comparativa con otras lenguas románicas, en particular, el catalán, el francés y el italiano. Se argumentará que en el español actual este elemento no puede analizarse como un determinante, sino como un adjetivo con propiedades funcionales cuando aparece en contextos definidos (referenciales) y como un cuantificador cuando aparece en contextos indefinidos (existenciales). Esto explicaría la omisión de un determinante indefinido. Además, adoptando el enfoque cartográfico y extendiendo al español actual la propuesta de Cinque (2015) sobre “otro” en italiano y otros idiomas, se argumentará que las dos interpretaciones que otro expresa, es decir, la interpretación de alteridad y la interpretación aditiva, están asociadas, en contextos referenciales, a dos posiciones diferentes dentro de la estructura interna de la expresión nominal. Se mostrará asimismo que cuando otro es cuantificador puede combinarse con otros cuantificadores existenciales, dando lugar a formas complejas. https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582determinanteotroalteridadcategorías gramaticalesenfoque cartográficogramaticalización
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Laura Brugè
spellingShingle Laura Brugè
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics
determinante
otro
alteridad
categorías gramaticales
enfoque cartográfico
gramaticalización
author_facet Laura Brugè
author_sort Laura Brugè
title 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
title_short 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
title_full 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
title_fullStr 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
title_full_unstemmed 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
title_sort 'otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
publisher Septentrio Academic Publishing
series Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics
issn 1893-3211
publishDate 2018-12-01
description En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian o se suman a otra u otras entidades introducidas precedentemente en el contexto o conocidas ya. En este trabajo se estudia las propiedades interpretativas y sintácticas de otro según una perspectiva comparativa con otras lenguas románicas, en particular, el catalán, el francés y el italiano. Se argumentará que en el español actual este elemento no puede analizarse como un determinante, sino como un adjetivo con propiedades funcionales cuando aparece en contextos definidos (referenciales) y como un cuantificador cuando aparece en contextos indefinidos (existenciales). Esto explicaría la omisión de un determinante indefinido. Además, adoptando el enfoque cartográfico y extendiendo al español actual la propuesta de Cinque (2015) sobre “otro” en italiano y otros idiomas, se argumentará que las dos interpretaciones que otro expresa, es decir, la interpretación de alteridad y la interpretación aditiva, están asociadas, en contextos referenciales, a dos posiciones diferentes dentro de la estructura interna de la expresión nominal. Se mostrará asimismo que cuando otro es cuantificador puede combinarse con otros cuantificadores existenciales, dando lugar a formas complejas.
topic determinante
otro
alteridad
categorías gramaticales
enfoque cartográfico
gramaticalización
url https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582
work_keys_str_mv AT laurabruge otroconsideracionesafavordesunoinclusionenlacategoriadedeterminante
_version_ 1725977276709863424