'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante
En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Septentrio Academic Publishing
2018-12-01
|
Series: | Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582 |
id |
doaj-3262c75eedd84990bea381fe747c8058 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-3262c75eedd84990bea381fe747c80582020-11-24T21:26:57ZengSeptentrio Academic PublishingBorealis: An International Journal of Hispanic Linguistics1893-32112018-12-017210.7557/1.7.2.45824582'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinanteLaura Brugè0Università Ca' Foscari Venezia En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian o se suman a otra u otras entidades introducidas precedentemente en el contexto o conocidas ya. En este trabajo se estudia las propiedades interpretativas y sintácticas de otro según una perspectiva comparativa con otras lenguas románicas, en particular, el catalán, el francés y el italiano. Se argumentará que en el español actual este elemento no puede analizarse como un determinante, sino como un adjetivo con propiedades funcionales cuando aparece en contextos definidos (referenciales) y como un cuantificador cuando aparece en contextos indefinidos (existenciales). Esto explicaría la omisión de un determinante indefinido. Además, adoptando el enfoque cartográfico y extendiendo al español actual la propuesta de Cinque (2015) sobre “otro” en italiano y otros idiomas, se argumentará que las dos interpretaciones que otro expresa, es decir, la interpretación de alteridad y la interpretación aditiva, están asociadas, en contextos referenciales, a dos posiciones diferentes dentro de la estructura interna de la expresión nominal. Se mostrará asimismo que cuando otro es cuantificador puede combinarse con otros cuantificadores existenciales, dando lugar a formas complejas. https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582determinanteotroalteridadcategorías gramaticalesenfoque cartográficogramaticalización |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Laura Brugè |
spellingShingle |
Laura Brugè 'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics determinante otro alteridad categorías gramaticales enfoque cartográfico gramaticalización |
author_facet |
Laura Brugè |
author_sort |
Laura Brugè |
title |
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
title_short |
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
title_full |
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
title_fullStr |
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
title_full_unstemmed |
'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
title_sort |
'otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante |
publisher |
Septentrio Academic Publishing |
series |
Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics |
issn |
1893-3211 |
publishDate |
2018-12-01 |
description |
En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian o se suman a otra u otras entidades introducidas precedentemente en el contexto o conocidas ya. En este trabajo se estudia las propiedades interpretativas y sintácticas de otro según una perspectiva comparativa con otras lenguas románicas, en particular, el catalán, el francés y el italiano. Se argumentará que en el español actual este elemento no puede analizarse como un determinante, sino como un adjetivo con propiedades funcionales cuando aparece en contextos definidos (referenciales) y como un cuantificador cuando aparece en contextos indefinidos (existenciales). Esto explicaría la omisión de un determinante indefinido. Además, adoptando el enfoque cartográfico y extendiendo al español actual la propuesta de Cinque (2015) sobre “otro” en italiano y otros idiomas, se argumentará que las dos interpretaciones que otro expresa, es decir, la interpretación de alteridad y la interpretación aditiva, están asociadas, en contextos referenciales, a dos posiciones diferentes dentro de la estructura interna de la expresión nominal. Se mostrará asimismo que cuando otro es cuantificador puede combinarse con otros cuantificadores existenciales, dando lugar a formas complejas.
|
topic |
determinante otro alteridad categorías gramaticales enfoque cartográfico gramaticalización |
url |
https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4582 |
work_keys_str_mv |
AT laurabruge otroconsideracionesafavordesunoinclusionenlacategoriadedeterminante |
_version_ |
1725977276709863424 |