In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text
The sixteenth-century morality play Elckerlijc is one of the few texts mentioned in almost all Dutch canon lists. It is no surprise that this is one of the few medieval Dutch texts transferred into different languages and cultures. There are two Polish texts based on it, the first from 1921 by Jaros...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Afrikaans |
Published: |
Sciendo
2016-11-01
|
Series: | Werkwinkel: Journal of Low Countries and South African Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1515/werk-2016-0012 |
id |
doaj-315aa0bf1bf24b1c902d4f9bccbf7791 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-315aa0bf1bf24b1c902d4f9bccbf77912021-09-05T20:51:37ZafrSciendoWerkwinkel: Journal of Low Countries and South African Studies1896-33072016-11-011129110710.1515/werk-2016-0012werk-2016-0012In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch TextDowlaszewicz Małgorzata0University of Wrocław Katedra Filologii Niderlandzkiej Uniwersytet Wrocławski ul. Kuźnicza 21-22 50-138 Wrocław, PolandThe sixteenth-century morality play Elckerlijc is one of the few texts mentioned in almost all Dutch canon lists. It is no surprise that this is one of the few medieval Dutch texts transferred into different languages and cultures. There are two Polish texts based on it, the first from 1921 by Jarosław Iwaszkiewicz (Kwidam), the second from 1933 by Stanisław Helsztyński (Każdy (Everyman): średniowieczny moralitet angielski). The text was though never directly translated into Polish from Dutch. The main issue is whether these translations have influenced the image of Dutch literature in Poland. It appears that secondary literature has seen the plays of Iwaszkiewicz and Helsztyński only as transfer of German or English literature and ideas and that it is rarely known that the original story originates from the Netherlands.https://doi.org/10.1515/werk-2016-0012cultural transfermediatormedievalismelckerlijcreception |
collection |
DOAJ |
language |
Afrikaans |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Dowlaszewicz Małgorzata |
spellingShingle |
Dowlaszewicz Małgorzata In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text Werkwinkel: Journal of Low Countries and South African Studies cultural transfer mediator medievalism elckerlijc reception |
author_facet |
Dowlaszewicz Małgorzata |
author_sort |
Dowlaszewicz Małgorzata |
title |
In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text |
title_short |
In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text |
title_full |
In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text |
title_fullStr |
In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text |
title_full_unstemmed |
In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text |
title_sort |
in how far is elckerlijc dutch? references to the dutch origin in the polish reception of the middle dutch text |
publisher |
Sciendo |
series |
Werkwinkel: Journal of Low Countries and South African Studies |
issn |
1896-3307 |
publishDate |
2016-11-01 |
description |
The sixteenth-century morality play Elckerlijc is one of the few texts mentioned in almost all Dutch canon lists. It is no surprise that this is one of the few medieval Dutch texts transferred into different languages and cultures. There are two Polish texts based on it, the first from 1921 by Jarosław Iwaszkiewicz (Kwidam), the second from 1933 by Stanisław Helsztyński (Każdy (Everyman): średniowieczny moralitet angielski). The text was though never directly translated into Polish from Dutch. The main issue is whether these translations have influenced the image of Dutch literature in Poland. It appears that secondary literature has seen the plays of Iwaszkiewicz and Helsztyński only as transfer of German or English literature and ideas and that it is rarely known that the original story originates from the Netherlands. |
topic |
cultural transfer mediator medievalism elckerlijc reception |
url |
https://doi.org/10.1515/werk-2016-0012 |
work_keys_str_mv |
AT dowlaszewiczmałgorzata inhowfariselckerlijcdutchreferencestothedutchorigininthepolishreceptionofthemiddledutchtext |
_version_ |
1717783407012872192 |