A relação entre sintaxe e discurso no ensino de línguas estrangeiras
Os estudos em gramática funcional e gerativa vêm mostrando que a estrutura sintáticada língua está estreitamente relacionada com a estrutura informacional da sentença.Nessa perspectiva, sentenças como “Se enojó Juan” e “Juan se enojó”, do espanhol,embora apresentem o mesmo valor de verdade do ponto...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2011-04-01
|
Series: | Horizontes |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/2950 |
Summary: | Os estudos em gramática funcional e gerativa vêm mostrando que a estrutura sintáticada língua está estreitamente relacionada com a estrutura informacional da sentença.Nessa perspectiva, sentenças como “Se enojó Juan” e “Juan se enojó”, do espanhol,embora apresentem o mesmo valor de verdade do ponto de vista semântico, não sãoutilizadas nos mesmos contextos discursivos, tendo-se em conta que apresentamestruturas informacionais diferentes. Este artigo tem a finalidade de discutir algunsaspectos da relação entre sintaxe e discurso no ensino de línguas estrangeirasconsiderando que, muitas vezes, línguas diferentes apresentam a mesma estruturasintática com relação à ordem de palavras, mas os contextos em que cada ordem depalavra aparece são diferentes e os aprendizes tendem a transportar a estruturainformacional da língua materna para a língua estrangeira. Na primeira parte, sãodiscutidas algumas noções pragmático-discursivas como foco-pressuposição, temarema,tópico-comentário, informação velha-informação nova, foco informativo-fococontrastivo. Na segunda parte do texto, são apresentados dados do português e doespanhol que mostram que, embora as línguas tenham em geral a mesma ordem depalavras, seus usos discursivos são diferentes e, se não forem trabalhados corretamente,podem gerar interferência no processo de aprendizagem/aquisição da língua estrangeira. |
---|---|
ISSN: | 1677-9770 2237-0951 |