Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications
Despite the growing recognition of corpora-induced benefits for translation quality, the use of corpus technology remains an exception in a professional setting. This article describes the results of a pilot study aimed at integrating corpus-based tools into the work environment of legal/financial...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Rovira i Virgili
2019-09-01
|
Series: | Revista Internacional de Organizaciones |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revista-rio.org/index.php/revista_rio/article/view/295 |
id |
doaj-2f7013c32e3b49d799ffcd7fa9a5dafe |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-2f7013c32e3b49d799ffcd7fa9a5dafe2021-08-02T18:37:03ZcatUniversitat Rovira i VirgiliRevista Internacional de Organizaciones2013-570X1886-41712019-09-012310.17345/rio23.265-292Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implicationsSandrine Peraldi0UCD School of Languages, Cultures and Linguistics Despite the growing recognition of corpora-induced benefits for translation quality, the use of corpus technology remains an exception in a professional setting. This article describes the results of a pilot study aimed at integrating corpus-based tools into the work environment of legal/financial translators. In particular, the paper examines resistance and success factors with a view to encouraging the progressive integration of corpus technology into translators’ toolboxes. https://www.revista-rio.org/index.php/revista_rio/article/view/295corpus-based translationlegal translationcomparable corpuscognitive effortstechnology awareness |
collection |
DOAJ |
language |
Catalan |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Sandrine Peraldi |
spellingShingle |
Sandrine Peraldi Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications Revista Internacional de Organizaciones corpus-based translation legal translation comparable corpus cognitive efforts technology awareness |
author_facet |
Sandrine Peraldi |
author_sort |
Sandrine Peraldi |
title |
Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
title_short |
Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
title_full |
Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
title_fullStr |
Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
title_full_unstemmed |
Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
title_sort |
integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications |
publisher |
Universitat Rovira i Virgili |
series |
Revista Internacional de Organizaciones |
issn |
2013-570X 1886-4171 |
publishDate |
2019-09-01 |
description |
Despite the growing recognition of corpora-induced benefits for translation quality, the use of corpus technology remains an exception in a professional setting. This article describes the results of a pilot study aimed at integrating corpus-based tools into the work environment of legal/financial translators. In particular, the paper examines resistance and success factors with a view to encouraging the progressive integration of corpus technology into translators’ toolboxes.
|
topic |
corpus-based translation legal translation comparable corpus cognitive efforts technology awareness |
url |
https://www.revista-rio.org/index.php/revista_rio/article/view/295 |
work_keys_str_mv |
AT sandrineperaldi integratingcorpusbasedtoolsintranslatorsworkenvironmentcognitiveandprofessionalimplications |
_version_ |
1721227932907601920 |