Handmaidens to Translators versus Feminist Solidarity – Opposing Politics of Translation in the Galician Literary System
Lori Chamberlain’s eye-opening article “Gender and the Metaphorics of Translation”, originally published in 1988, first described translators in general as “handmaidens to authors”. This fruitful analysis helped open up interesting avenues for feminist translation. On the one hand, it highlighted th...
Main Author: | Maria Reimondez |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2015-06-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/24608 |
Similar Items
-
The Reception of Galician Performances and (Re)translations of Shakespeare
by: María Jesús Lorenzo-Modia
Published: (2017-12-01) -
Agreement and Focus in Galician Inflected Infinitives
by: Couto, María del Carmen Parafita
Published: (2004-01-01) -
Queering Feminist Solidarities
by: Sara Morais dos Santos Bruss
Published: (2020-03-01) -
Constructing Solidarity Across Difference in Feminist Encounters
by: Johanna Leinius
Published: (2020-05-01) -
Feminist cultural literacy: translating differences, cannibal options Feminist cultural literacy: translating differences, cannibal options
by: Sneja Gunew
Published: (2008-04-01)