« The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique

Cet article a pour ambition de saisir du point de vue de la sémantique interprétative un court-texte poétique de Edward Lear intitulé « The two old bachelors »1 (tiré de Laughable lyrics, a fourth book of nonsense poems, songs, botany, music, etc, 1877) traduit en français exactement un siècle plus...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Christophe Cusimano
Format: Article
Language:deu
Published: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts) 2019-12-01
Series:Vestnik za Tuje Jezike
Subjects:
Online Access:https://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik/article/view/9019
id doaj-2e646c5263a241e6bdb29902e98ac56d
record_format Article
spelling doaj-2e646c5263a241e6bdb29902e98ac56d2021-04-02T05:04:08ZdeuZnanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)Vestnik za Tuje Jezike1855-84532350-42692019-12-0111110.4312/vestnik.11.291-302« The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologiqueChristophe Cusimano0Université de Brno Cet article a pour ambition de saisir du point de vue de la sémantique interprétative un court-texte poétique de Edward Lear intitulé « The two old bachelors »1 (tiré de Laughable lyrics, a fourth book of nonsense poems, songs, botany, music, etc, 1877) traduit en français exactement un siècle plus tard par Patrick Hersant (Edward Lear – Nonsense, 1977, éd. Ombres). Outre une analyse proprement sémantique de la version originale anglaise du poème et de ce qui en fait un texte absurde, nous souhaitons montrer sur la base de cette analyse préparatoire comment Patrick Hersant a tranché le dilemme traductologique auquel il a été confronté : en effet, une partie de l'absurde reposant sur l'homonymie en anglais, le traducteur a livré une interprétation très peu fidèle à l'original, peut être volontairement. https://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik/article/view/9019Edward LearTwo Old Bachelorsvictorienabsurditéabsurdesémantique
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Christophe Cusimano
spellingShingle Christophe Cusimano
« The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
Vestnik za Tuje Jezike
Edward Lear
Two Old Bachelors
victorien
absurdité
absurde
sémantique
author_facet Christophe Cusimano
author_sort Christophe Cusimano
title « The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
title_short « The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
title_full « The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
title_fullStr « The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
title_full_unstemmed « The two old bachelors » de Edward Lear: étude sémantique et traductologique
title_sort « the two old bachelors » de edward lear: étude sémantique et traductologique
publisher Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts)
series Vestnik za Tuje Jezike
issn 1855-8453
2350-4269
publishDate 2019-12-01
description Cet article a pour ambition de saisir du point de vue de la sémantique interprétative un court-texte poétique de Edward Lear intitulé « The two old bachelors »1 (tiré de Laughable lyrics, a fourth book of nonsense poems, songs, botany, music, etc, 1877) traduit en français exactement un siècle plus tard par Patrick Hersant (Edward Lear – Nonsense, 1977, éd. Ombres). Outre une analyse proprement sémantique de la version originale anglaise du poème et de ce qui en fait un texte absurde, nous souhaitons montrer sur la base de cette analyse préparatoire comment Patrick Hersant a tranché le dilemme traductologique auquel il a été confronté : en effet, une partie de l'absurde reposant sur l'homonymie en anglais, le traducteur a livré une interprétation très peu fidèle à l'original, peut être volontairement.
topic Edward Lear
Two Old Bachelors
victorien
absurdité
absurde
sémantique
url https://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik/article/view/9019
work_keys_str_mv AT christophecusimano thetwooldbachelorsdeedwardlearetudesemantiqueettraductologique
_version_ 1724172702907891712