Summary: | Il presente contributo presenta i risultati di uno studio pilota volto ad indagare gli effetti di alcuni tratti critici dell’oralità sull’interpretazione simultanea, mediante l’analisi di un discorso pronunciato da un politico spagnolo e del corrispondente discorso interpretato in italiano, entrambi tratti dal corpus di interpretazione multilingue EPIC (European Parliament Interpreting Corpus). Lo studio ha messo in evidenza vari fenomeni nel discorso dell’interprete, tipicamente condizionato da forti vincoli temporali e prodotto sulla base di brevi stringhe di parole del discorso originale alla volta, tra cui frequenti costruzioni sintattiche semplificate come la paratassi, uso di strategie per condensare il messaggio preservando coesione e coerenza, disfluenze e l’omissioni di elementi con forte valenza pragmatica.
|