THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT

The translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anwar Sanusi
Format: Article
Language:Arabic
Published: IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia) 2019-07-01
Series:Arabi: Journal of Arabic Studies
Subjects:
Online Access:http://journal.imla.or.id/index.php/arabi/article/view/119
id doaj-2c1530773266499f8a21344e2ff6ab5a
record_format Article
spelling doaj-2c1530773266499f8a21344e2ff6ab5a2020-11-25T00:16:07ZaraIMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)Arabi: Journal of Arabic Studies2548-66162548-66242019-07-0141112010.24865/ajas.v4i1.11958THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXTAnwar Sanusi0Indonesia University of Education (UPI) BandungThe translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation results of the Arabic Language Education Department of Indonesia University of Education. Accuracy can be considered as the suitability or accuracy of the message conveyed between the source language and target language. This research used a qualitative-descriptive-comparative approach with content analysis design. The results of this research indicate that out of the 16 translation data translated, 18 respondents had an average accuracy of each level, consisting of 12.2% highly accurate, 61.1% accurate, 22.2% less accurate, and 4.5% not accurate.http://journal.imla.or.id/index.php/arabi/article/view/119accuracyqirāah texttranslation
collection DOAJ
language Arabic
format Article
sources DOAJ
author Anwar Sanusi
spellingShingle Anwar Sanusi
THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
Arabi: Journal of Arabic Studies
accuracy
qirāah text
translation
author_facet Anwar Sanusi
author_sort Anwar Sanusi
title THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
title_short THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
title_full THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
title_fullStr THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
title_full_unstemmed THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
title_sort quality translation analysis of student qirāah text
publisher IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)
series Arabi: Journal of Arabic Studies
issn 2548-6616
2548-6624
publishDate 2019-07-01
description The translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation results of the Arabic Language Education Department of Indonesia University of Education. Accuracy can be considered as the suitability or accuracy of the message conveyed between the source language and target language. This research used a qualitative-descriptive-comparative approach with content analysis design. The results of this research indicate that out of the 16 translation data translated, 18 respondents had an average accuracy of each level, consisting of 12.2% highly accurate, 61.1% accurate, 22.2% less accurate, and 4.5% not accurate.
topic accuracy
qirāah text
translation
url http://journal.imla.or.id/index.php/arabi/article/view/119
work_keys_str_mv AT anwarsanusi thequalitytranslationanalysisofstudentqiraahtext
AT anwarsanusi qualitytranslationanalysisofstudentqiraahtext
_version_ 1725384472786894848