Play for Two Voices: On Translating the Poetry of Anja Utler
Written in the form of a dialog between translator and translation theorist, this article considers both the difficulty and the necessity of a reciprocal, mutually informed relationship between translation theory and practice. The starting point of the article is my experience translating the poetry...
Main Author: | Kurt Beals |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2009-07-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/4638 |
Similar Items
-
Inhabiting the Classic, Constructing the Self: Translated and Translating Voices in Josephine Balmer’s Poetry
by: Samanta Trivellini
Published: (2017-05-01) -
Art, adolescence and Social Work: Anja, the invisible manager
by: Libertad González Abad
Published: (2016-01-01) -
Schwarlz, Anja (2001). The (im)possibilities of machine translation. Peter Lang. Frankfurt am Main. 323 pages.
by: Borrás Giner, Silvia
Published: (2003-11-01) -
Computer Error: Voices and Translations in Edwin Morgan’s Science Fiction Poetry
by: Russell Jones
Published: (2009-12-01) -
Lausunnot Anja Arstila-Paasilinnan väitöskirjasta "Aikuistuvan nuoren tietomaailma"
by: Osmo A. Wiio
Published: (1991-12-01)