¿Acaso basta traducirse para entenderse? Un ejemplo de inconsciente de escuela: el Greenwood Dictionary of World History
Translation turns to be an irreplaceable tool for the exchange of ideas in many aspects of human communication. However, many factors can intervene so that the original message will not be transmitted with certainty. Moreover, the use of English as a requirement in the academic environment can bring...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Centro de Estudios Mexicanos y Centroamericanos
2012-06-01
|
Series: | Trace |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/trace/1111 |
Summary: | Translation turns to be an irreplaceable tool for the exchange of ideas in many aspects of human communication. However, many factors can intervene so that the original message will not be transmitted with certainty. Moreover, the use of English as a requirement in the academic environment can bring about different readings of the nuances, which could reduce the meaning of originally complex concepts. Democracy, for instance, can be understood in various ways from the interpretation of the word poll. |
---|---|
ISSN: | 0185-6286 2007-2392 |