« Paz, amor e buena ventura »
Nous proposons dans ce travail une réflexion sur la représentation littéraire du nouveau pouvoir politique de la femme à travers l’exemple de la traduction au castillan du Roman de Mélusine de Jean d’Arras, commandée et mise en forme en 1489 par les premiers imprimeurs toulousains. Ce roman met en s...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2015-02-01
|
Series: | E-Spania |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/e-spania/24089 |
id |
doaj-2b27a768fc3e42e69f7fa60063e5ef21 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-2b27a768fc3e42e69f7fa60063e5ef212020-11-25T01:04:44ZspaCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonneE-Spania1951-61692015-02-012010.4000/e-spania.24089« Paz, amor e buena ventura »Laura BaquedanoNous proposons dans ce travail une réflexion sur la représentation littéraire du nouveau pouvoir politique de la femme à travers l’exemple de la traduction au castillan du Roman de Mélusine de Jean d’Arras, commandée et mise en forme en 1489 par les premiers imprimeurs toulousains. Ce roman met en scène deux femmes –Melosina et la muger del capitán Guerín–qui interviennent dans les manœuvres politiques et diplomatiques de leur mari et de leur descendance, et se font l’écho du rôle des femmes dans la construction de la paix au Moyen Âge. L’émergence de ce fait historique et social guida sans doute le choix des imprimeurs qui firent renaître cet exempla merveilleux hérité du siècle précédent. Dans le panorama de la littérature chevaleresque hispanique, aux côtés de la Poncella de Francia, l’Historia de la linda Melosina proposait un reflet des reines et des dames qui marquèrent l’histoire par leurs actes et par leurs paroles.http://journals.openedition.org/e-spania/24089hadaheroínaHistoria de la linda Melosinaliteratura caballerescarepresentación literariatraducción |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Laura Baquedano |
spellingShingle |
Laura Baquedano « Paz, amor e buena ventura » E-Spania hada heroína Historia de la linda Melosina literatura caballeresca representación literaria traducción |
author_facet |
Laura Baquedano |
author_sort |
Laura Baquedano |
title |
« Paz, amor e buena ventura » |
title_short |
« Paz, amor e buena ventura » |
title_full |
« Paz, amor e buena ventura » |
title_fullStr |
« Paz, amor e buena ventura » |
title_full_unstemmed |
« Paz, amor e buena ventura » |
title_sort |
« paz, amor e buena ventura » |
publisher |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne |
series |
E-Spania |
issn |
1951-6169 |
publishDate |
2015-02-01 |
description |
Nous proposons dans ce travail une réflexion sur la représentation littéraire du nouveau pouvoir politique de la femme à travers l’exemple de la traduction au castillan du Roman de Mélusine de Jean d’Arras, commandée et mise en forme en 1489 par les premiers imprimeurs toulousains. Ce roman met en scène deux femmes –Melosina et la muger del capitán Guerín–qui interviennent dans les manœuvres politiques et diplomatiques de leur mari et de leur descendance, et se font l’écho du rôle des femmes dans la construction de la paix au Moyen Âge. L’émergence de ce fait historique et social guida sans doute le choix des imprimeurs qui firent renaître cet exempla merveilleux hérité du siècle précédent. Dans le panorama de la littérature chevaleresque hispanique, aux côtés de la Poncella de Francia, l’Historia de la linda Melosina proposait un reflet des reines et des dames qui marquèrent l’histoire par leurs actes et par leurs paroles. |
topic |
hada heroína Historia de la linda Melosina literatura caballeresca representación literaria traducción |
url |
http://journals.openedition.org/e-spania/24089 |
work_keys_str_mv |
AT laurabaquedano pazamorebuenaventura |
_version_ |
1725196356099768320 |