Interpretive use: translating intensification
My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the applica...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Alicante
2001-11-01
|
Series: | Revista Alicantina de Estudios Ingleses |
Online Access: | https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification |
id |
doaj-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d56 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d562020-11-25T03:37:16ZengUniversidad de AlicanteRevista Alicantina de Estudios Ingleses0214-48082171-861X2001-11-011412310.14198/raei.2001.14.084584Interpretive use: translating intensificationLópez Folgado, Vicente My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
López Folgado, Vicente |
spellingShingle |
López Folgado, Vicente Interpretive use: translating intensification Revista Alicantina de Estudios Ingleses |
author_facet |
López Folgado, Vicente |
author_sort |
López Folgado, Vicente |
title |
Interpretive use: translating intensification |
title_short |
Interpretive use: translating intensification |
title_full |
Interpretive use: translating intensification |
title_fullStr |
Interpretive use: translating intensification |
title_full_unstemmed |
Interpretive use: translating intensification |
title_sort |
interpretive use: translating intensification |
publisher |
Universidad de Alicante |
series |
Revista Alicantina de Estudios Ingleses |
issn |
0214-4808 2171-861X |
publishDate |
2001-11-01 |
description |
My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds. |
url |
https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification |
work_keys_str_mv |
AT lopezfolgadovicente interpretiveusetranslatingintensification |
_version_ |
1724546072510988288 |