Interpretive use: translating intensification

My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the applica...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: López Folgado, Vicente
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Alicante 2001-11-01
Series:Revista Alicantina de Estudios Ingleses
Online Access:https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
id doaj-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d56
record_format Article
spelling doaj-2b0a47be5c0d4d2fbd6fa47122f80d562020-11-25T03:37:16ZengUniversidad de AlicanteRevista Alicantina de Estudios Ingleses0214-48082171-861X2001-11-011412310.14198/raei.2001.14.084584Interpretive use: translating intensificationLópez Folgado, Vicente My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author López Folgado, Vicente
spellingShingle López Folgado, Vicente
Interpretive use: translating intensification
Revista Alicantina de Estudios Ingleses
author_facet López Folgado, Vicente
author_sort López Folgado, Vicente
title Interpretive use: translating intensification
title_short Interpretive use: translating intensification
title_full Interpretive use: translating intensification
title_fullStr Interpretive use: translating intensification
title_full_unstemmed Interpretive use: translating intensification
title_sort interpretive use: translating intensification
publisher Universidad de Alicante
series Revista Alicantina de Estudios Ingleses
issn 0214-4808
2171-861X
publishDate 2001-11-01
description My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds.
url https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification
work_keys_str_mv AT lopezfolgadovicente interpretiveusetranslatingintensification
_version_ 1724546072510988288