Interpretive use: translating intensification
My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the applica...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Alicante
2001-11-01
|
Series: | Revista Alicantina de Estudios Ingleses |
Online Access: | https://raei.ua.es/article/view/2001-n14-interpretive-use-translating-intensification |
Summary: | My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the inferential work of translators. I then focus on a few varied examples of actual translations which illustrate some of the contextual effects conveyed by intensifiers of various kinds. |
---|---|
ISSN: | 0214-4808 2171-861X |