The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French

Given the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Elena Dumitrascu, Carmen-Liliana Maruntelu
Format: Article
Language:English
Published: Ovidius University Press 2021-01-01
Series:Ovidius University Annals: Economic Sciences Series
Subjects:
Online Access:https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdf
id doaj-29f69d0faf7e4aff8cb55b54e9b681b3
record_format Article
spelling doaj-29f69d0faf7e4aff8cb55b54e9b681b32021-09-04T20:17:07ZengOvidius University PressOvidius University Annals: Economic Sciences Series2393-31272021-01-01XXI1289295The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and FrenchElena Dumitrascu0Carmen-Liliana Maruntelu1„Ovidius” University of Constanta„Ovidius” University of ConstantaGiven the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and art, fauna and flora, accommodation and catering, etc.), images, positive descriptions regarding the destinations presented and information that promotes the tourist product. Although they are part of the category of practical and cultural guides, their presentation is at the heart of our analysis in order to highlight both the similarities and differences between the guides in Romanian and French. The aim of this paper is to show that, although at first glance they seem quite homogeneous, printed travel guides have both common features and differences (Faccin 2015: 16) regarding the content and structure of these promotional materials.https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdftravel guidediscursive regularitiesinformative characteraxiological dimensiontextual genre
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Elena Dumitrascu
Carmen-Liliana Maruntelu
spellingShingle Elena Dumitrascu
Carmen-Liliana Maruntelu
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
Ovidius University Annals: Economic Sciences Series
travel guide
discursive regularities
informative character
axiological dimension
textual genre
author_facet Elena Dumitrascu
Carmen-Liliana Maruntelu
author_sort Elena Dumitrascu
title The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
title_short The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
title_full The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
title_fullStr The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
title_full_unstemmed The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
title_sort printed travel guide in the analysis of the tourist discourse. the presentation of the travel guide in romanian and french
publisher Ovidius University Press
series Ovidius University Annals: Economic Sciences Series
issn 2393-3127
publishDate 2021-01-01
description Given the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and art, fauna and flora, accommodation and catering, etc.), images, positive descriptions regarding the destinations presented and information that promotes the tourist product. Although they are part of the category of practical and cultural guides, their presentation is at the heart of our analysis in order to highlight both the similarities and differences between the guides in Romanian and French. The aim of this paper is to show that, although at first glance they seem quite homogeneous, printed travel guides have both common features and differences (Faccin 2015: 16) regarding the content and structure of these promotional materials.
topic travel guide
discursive regularities
informative character
axiological dimension
textual genre
url https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdf
work_keys_str_mv AT elenadumitrascu theprintedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench
AT carmenlilianamaruntelu theprintedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench
AT elenadumitrascu printedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench
AT carmenlilianamaruntelu printedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench
_version_ 1717814846382145536