The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French
Given the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ovidius University Press
2021-01-01
|
Series: | Ovidius University Annals: Economic Sciences Series |
Subjects: | |
Online Access: | https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdf |
id |
doaj-29f69d0faf7e4aff8cb55b54e9b681b3 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-29f69d0faf7e4aff8cb55b54e9b681b32021-09-04T20:17:07ZengOvidius University PressOvidius University Annals: Economic Sciences Series2393-31272021-01-01XXI1289295The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and FrenchElena Dumitrascu0Carmen-Liliana Maruntelu1„Ovidius” University of Constanta„Ovidius” University of ConstantaGiven the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and art, fauna and flora, accommodation and catering, etc.), images, positive descriptions regarding the destinations presented and information that promotes the tourist product. Although they are part of the category of practical and cultural guides, their presentation is at the heart of our analysis in order to highlight both the similarities and differences between the guides in Romanian and French. The aim of this paper is to show that, although at first glance they seem quite homogeneous, printed travel guides have both common features and differences (Faccin 2015: 16) regarding the content and structure of these promotional materials.https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdftravel guidediscursive regularitiesinformative characteraxiological dimensiontextual genre |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Elena Dumitrascu Carmen-Liliana Maruntelu |
spellingShingle |
Elena Dumitrascu Carmen-Liliana Maruntelu The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French Ovidius University Annals: Economic Sciences Series travel guide discursive regularities informative character axiological dimension textual genre |
author_facet |
Elena Dumitrascu Carmen-Liliana Maruntelu |
author_sort |
Elena Dumitrascu |
title |
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French |
title_short |
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French |
title_full |
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French |
title_fullStr |
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French |
title_full_unstemmed |
The Printed Travel Guide in the Analysis of the Tourist Discourse. The Presentation of the Travel Guide in Romanian and French |
title_sort |
printed travel guide in the analysis of the tourist discourse. the presentation of the travel guide in romanian and french |
publisher |
Ovidius University Press |
series |
Ovidius University Annals: Economic Sciences Series |
issn |
2393-3127 |
publishDate |
2021-01-01 |
description |
Given the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and art, fauna and flora, accommodation and catering, etc.), images, positive descriptions regarding the destinations presented and information that promotes the tourist product. Although they are part of the category of practical and cultural guides, their presentation is at the heart of our analysis in order to highlight both the similarities and differences between the guides in Romanian and French.
The aim of this paper is to show that, although at first glance they seem quite homogeneous, printed travel guides have both common features and differences (Faccin 2015: 16) regarding the content and structure of these promotional materials. |
topic |
travel guide discursive regularities informative character axiological dimension textual genre |
url |
https://stec.univ-ovidius.ro/html/anale/RO/2021/Section%203/16.pdf |
work_keys_str_mv |
AT elenadumitrascu theprintedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench AT carmenlilianamaruntelu theprintedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench AT elenadumitrascu printedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench AT carmenlilianamaruntelu printedtravelguideintheanalysisofthetouristdiscoursethepresentationofthetravelguideinromanianandfrench |
_version_ |
1717814846382145536 |