Summary: | Given the diversity of travel guides on the market, it would be difficult to try to get a complete picture of them. Thus, the travel guides in Romanian and French, which we have in view for our analysis, are volumes that contain practical information (itineraries, means of transport, traditions and art, fauna and flora, accommodation and catering, etc.), images, positive descriptions regarding the destinations presented and information that promotes the tourist product. Although they are part of the category of practical and cultural guides, their presentation is at the heart of our analysis in order to highlight both the similarities and differences between the guides in Romanian and French.
The aim of this paper is to show that, although at first glance they seem quite homogeneous, printed travel guides have both common features and differences (Faccin 2015: 16) regarding the content and structure of these promotional materials.
|