Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural
Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identif...
Main Authors: | Marcele Regine de Carvalho, Rafael Thomaz da Costa, Antonio Egidio Nardi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal do Rio de Janeiro
2011-01-01
|
Series: | Jornal Brasileiro de Psiquiatria |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852011000400003&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Tradução e adaptação transcultural do Questionário de Atividade Física Habitual Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire
by: Aline Sardinha, et al.
Published: (2010-01-01) -
Adaptação transcultural da Sport Character Scale no Brasil
by: Jonas Yuiti Ogawa, et al.
Published: (2020-12-01) -
Adaptação transcultural da escala Locus of Control of Behaviour para o português: versão para idosos
by: Juliana Bastos Ohy, et al.
Published: (2014-09-01) -
Effects of display type, age, and gender on driving performance and simulator-induced sickness in a medium-fidelity driving simulator
by: Penhallegon, William James
Published: (2014) -
Adaptação transcultural do CIS-R (Clinical Interview Schedule - Revised Version) para o português no estudo longitudinal de saúde do adulto (ELSA)
by: Maria Angélica Nunes, et al.
Published: (2012-01-01)