Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training

This work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word cho...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: A. J. Hassan
Format: Article
Language:English
Published: Lasting Impressions Press 2020-04-01
Series:International Journal of English Language and Translation Studies
Subjects:
Online Access:http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdf
id doaj-295fd94da7e8477e8f46d063a210df57
record_format Article
spelling doaj-295fd94da7e8477e8f46d063a210df572021-01-15T17:07:19ZengLasting Impressions PressInternational Journal of English Language and Translation Studies2308-54602308-54602020-04-0108014348Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation TrainingA. J. Hassan0Ajman University, UAEThis work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word choice and sentential reordering. Accordingly, a linguistically inclusive and balanced approach has been designed to deal with this problem. In addition, it is undeniable that other components of the text jointly could help solve the problem in question. After having analyzed the data, the work discovered that Arabic translators pay no or less attention to the above quadrilateral combination.http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdfdisconnectintervening gapsentential reorderingquadrilateral combinationconclusive approach
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author A. J. Hassan
spellingShingle A. J. Hassan
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
International Journal of English Language and Translation Studies
disconnect
intervening gap
sentential reordering
quadrilateral combination
conclusive approach
author_facet A. J. Hassan
author_sort A. J. Hassan
title Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
title_short Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
title_full Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
title_fullStr Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
title_full_unstemmed Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
title_sort initial blockages and total text cohesiveness in english-arabic translation training
publisher Lasting Impressions Press
series International Journal of English Language and Translation Studies
issn 2308-5460
2308-5460
publishDate 2020-04-01
description This work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word choice and sentential reordering. Accordingly, a linguistically inclusive and balanced approach has been designed to deal with this problem. In addition, it is undeniable that other components of the text jointly could help solve the problem in question. After having analyzed the data, the work discovered that Arabic translators pay no or less attention to the above quadrilateral combination.
topic disconnect
intervening gap
sentential reordering
quadrilateral combination
conclusive approach
url http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdf
work_keys_str_mv AT ajhassan initialblockagesandtotaltextcohesivenessinenglisharabictranslationtraining
_version_ 1724336567422550016