Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training
This work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word cho...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Lasting Impressions Press
2020-04-01
|
Series: | International Journal of English Language and Translation Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdf |
id |
doaj-295fd94da7e8477e8f46d063a210df57 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-295fd94da7e8477e8f46d063a210df572021-01-15T17:07:19ZengLasting Impressions PressInternational Journal of English Language and Translation Studies2308-54602308-54602020-04-0108014348Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation TrainingA. J. Hassan0Ajman University, UAEThis work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word choice and sentential reordering. Accordingly, a linguistically inclusive and balanced approach has been designed to deal with this problem. In addition, it is undeniable that other components of the text jointly could help solve the problem in question. After having analyzed the data, the work discovered that Arabic translators pay no or less attention to the above quadrilateral combination.http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdfdisconnectintervening gapsentential reorderingquadrilateral combinationconclusive approach |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
A. J. Hassan |
spellingShingle |
A. J. Hassan Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training International Journal of English Language and Translation Studies disconnect intervening gap sentential reordering quadrilateral combination conclusive approach |
author_facet |
A. J. Hassan |
author_sort |
A. J. Hassan |
title |
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training |
title_short |
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training |
title_full |
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training |
title_fullStr |
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training |
title_full_unstemmed |
Initial Blockages and Total Text Cohesiveness in English-Arabic Translation Training |
title_sort |
initial blockages and total text cohesiveness in english-arabic translation training |
publisher |
Lasting Impressions Press |
series |
International Journal of English Language and Translation Studies |
issn |
2308-5460 2308-5460 |
publishDate |
2020-04-01 |
description |
This work seeks to prove that one instance of text disconnect in English-Arabic translation is the outcome of the intervening gap between the translated text opening and its remaining parts. This, in turn, is attributed to the work of four interrelated factors: text structure, connectivity, word choice and sentential reordering. Accordingly, a linguistically inclusive and balanced approach has been designed to deal with this problem. In addition, it is undeniable that other components of the text jointly could help solve the problem in question. After having analyzed the data, the work discovered that Arabic translators pay no or less attention to the above quadrilateral combination. |
topic |
disconnect intervening gap sentential reordering quadrilateral combination conclusive approach |
url |
http://www.eltsjournal.org/archive/value8%20issue1/6-8-1-20.pdf |
work_keys_str_mv |
AT ajhassan initialblockagesandtotaltextcohesivenessinenglisharabictranslationtraining |
_version_ |
1724336567422550016 |