PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY

Nowadays, the verbalization of ideas concerning the legal documentation of certain relations differs significantly from system to system, as a result of which the problems of terminological translation in the legal context intensify. The purpose of the article is to identify the problems of legal tr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kravchuk, Yu.S.
Format: Article
Language:English
Published: Marina Sokolova Publishings 2020-04-01
Series:Russian Linguistic Bulletin
Subjects:
Online Access:http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(21)/42-46.pdf
id doaj-26ebffe09df74d65b36365a1f0fb2568
record_format Article
spelling doaj-26ebffe09df74d65b36365a1f0fb25682021-04-02T12:05:58ZengMarina Sokolova PublishingsRussian Linguistic Bulletin2313-02882411-29682020-04-011424610.18454/RULB.2020.21.1.1518454/RULB.2020.21.1.15PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTYKravchuk, Yu.S.0MGIMO UniversityNowadays, the verbalization of ideas concerning the legal documentation of certain relations differs significantly from system to system, as a result of which the problems of terminological translation in the legal context intensify. The purpose of the article is to identify the problems of legal translation of the main terms in the term system of real estate/realty and their possible solutions. Based on theoretical materials and data from legal lexicographic sources, as well as special legal literature in two languages, we performed the analysis of the semantic volume of the legal terms in English and Russian, as well as the degree of equivalence and adequacy of multilingual legal terms, and ways of their translation, identified examples of synonymy and ambiguity as they may complicate the process of translation. Practical significance of the paper is related to the provided solutions of some problems of the translation of legal texts caused by linguistic and extralinguistic factors, whereas the dependence of the use of terms on the features of the legal system of the state is established.http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(21)/42-46.pdfюридический переводадекватностьэквивалентностьтерминтермин «недвижимость»realtylegal translationadequacyequivalencetermterm “real estate”realty
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Kravchuk, Yu.S.
spellingShingle Kravchuk, Yu.S.
PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
Russian Linguistic Bulletin
юридический перевод
адекватность
эквивалентность
термин
термин «недвижимость»
realty
legal translation
adequacy
equivalence
term
term “real estate”
realty
author_facet Kravchuk, Yu.S.
author_sort Kravchuk, Yu.S.
title PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
title_short PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
title_full PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
title_fullStr PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
title_full_unstemmed PROBLEMS OF TRANSLATING LEGAL TERMS RELATED TO REAL ESTATE / REALTY
title_sort problems of translating legal terms related to real estate / realty
publisher Marina Sokolova Publishings
series Russian Linguistic Bulletin
issn 2313-0288
2411-2968
publishDate 2020-04-01
description Nowadays, the verbalization of ideas concerning the legal documentation of certain relations differs significantly from system to system, as a result of which the problems of terminological translation in the legal context intensify. The purpose of the article is to identify the problems of legal translation of the main terms in the term system of real estate/realty and their possible solutions. Based on theoretical materials and data from legal lexicographic sources, as well as special legal literature in two languages, we performed the analysis of the semantic volume of the legal terms in English and Russian, as well as the degree of equivalence and adequacy of multilingual legal terms, and ways of their translation, identified examples of synonymy and ambiguity as they may complicate the process of translation. Practical significance of the paper is related to the provided solutions of some problems of the translation of legal texts caused by linguistic and extralinguistic factors, whereas the dependence of the use of terms on the features of the legal system of the state is established.
topic юридический перевод
адекватность
эквивалентность
термин
термин «недвижимость»
realty
legal translation
adequacy
equivalence
term
term “real estate”
realty
url http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/1(21)/42-46.pdf
work_keys_str_mv AT kravchukyus problemsoftranslatinglegaltermsrelatedtorealestaterealty
_version_ 1721570129033035776