ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION
Abstract: Translation Analysis Instructions for Use of Herbalife Nutrition Products. This study aims to find the dominant translation techniques in translating the instructions for the use of Herbalife Nutrition products and also to find the cause of the dominant translation technique in translating...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Indonesian |
Published: |
Universitas Negeri Medan
2018-08-01
|
Series: | Jurnal Handayani: Jurnal Kajian Pendidikan Pra Sekolah dan Pendidikan Dasar |
Online Access: | http://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/handayani/article/view/10581 |
id |
doaj-2074063654b343b78ba0626ee1dcc3a4 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-2074063654b343b78ba0626ee1dcc3a42020-11-24T22:53:29ZindUniversitas Negeri MedanJurnal Handayani: Jurnal Kajian Pendidikan Pra Sekolah dan Pendidikan Dasar2355-17392407-62952018-08-018112613410.24114/jh.v8i1.105819042ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITIONNur Fadhilah Adelina0Universitas Kristen Satya Wacana Jawa tengahAbstract: Translation Analysis Instructions for Use of Herbalife Nutrition Products. This study aims to find the dominant translation techniques in translating the instructions for the use of Herbalife Nutrition products and also to find the cause of the dominant translation technique in translating the Herbalife Nutrition product instructions using the translation techniques of Molina and Albir. The type of research used in this study is content analysis. Data collection techniques that is by reviewing documents and archives (content analysis). The results of the study it is known that the technique literally ranks first (16), followed by the usual equivalence technique (5) and transposition (5) other than appearing only one in each other technique. Of the nine translation techniques are known 2 translation are literal technique and uquivalence commonly oriented to source language, while 7 other techniques oriented to the target language. Keywords: Quality Translation, Translation Technique, Herbalife NutritionTop of Form Abstrak: Analisis Terjemahan Petunjuk Pemakaian Produk-Produk Herbalife Nutrition. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan teknik penerjemahan yang dominan dalam menerjemahkan petunjuk pemakaian produk – produk Herbalife Nutrition dan juga untuk menemukan sebab pemakaian teknik penerjemahan yang dominan dalam menerjemahkan petunjuk pemakaian produk-produk Herbalife Nutrition dengan menggunakan teknik penerjemahan Molina dan Albir. Jenis penelitian yang digunakan dalam penelitian ini ialah content analysis. Teknik pengumpulan data yaitu dengan mengkaji dokumen dan arsip (content analysis). Hasil penelitian ini yaitu diketahui bahwa teknik harfiah menempati urutan pertama (16), diikuti teknik kesepadanan lazim (5) dan transposisi (5) selainnya hanya muncul satu dalam setiap teknik lainnya. Dari ke sembilan teknik penerjemahan di atas, diketahui 2 teknik penerjemahan yaitu teknik harfiah dan kesepadanan lazim berorientasi pada bahasa sumber, sedangkan 7 teknik lainnya berorientasi pada bahasa sasaran. Kata Kunci : Kualitas Terjemahan, Teknik Terjemahan, Herbalife Nutritionhttp://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/handayani/article/view/10581 |
collection |
DOAJ |
language |
Indonesian |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Nur Fadhilah Adelina |
spellingShingle |
Nur Fadhilah Adelina ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION Jurnal Handayani: Jurnal Kajian Pendidikan Pra Sekolah dan Pendidikan Dasar |
author_facet |
Nur Fadhilah Adelina |
author_sort |
Nur Fadhilah Adelina |
title |
ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION |
title_short |
ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION |
title_full |
ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION |
title_fullStr |
ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION |
title_full_unstemmed |
ANALISIS TERJEMAHAN PETUNJUK PEMAKAIAN PRODUK-PRODUK HERBALIFE NUTRITION |
title_sort |
analisis terjemahan petunjuk pemakaian produk-produk herbalife nutrition |
publisher |
Universitas Negeri Medan |
series |
Jurnal Handayani: Jurnal Kajian Pendidikan Pra Sekolah dan Pendidikan Dasar |
issn |
2355-1739 2407-6295 |
publishDate |
2018-08-01 |
description |
Abstract: Translation Analysis Instructions for Use of Herbalife Nutrition Products. This study aims to find the dominant translation techniques in translating the instructions for the use of Herbalife Nutrition products and also to find the cause of the dominant translation technique in translating the Herbalife Nutrition product instructions using the translation techniques of Molina and Albir. The type of research used in this study is content analysis. Data collection techniques that is by reviewing documents and archives (content analysis). The results of the study it is known that the technique literally ranks first (16), followed by the usual equivalence technique (5) and transposition (5) other than appearing only one in each other technique. Of the nine translation techniques are known 2 translation are literal technique and uquivalence commonly oriented to source language, while 7 other techniques oriented to the target language.
Keywords: Quality Translation, Translation Technique, Herbalife NutritionTop of Form
Abstrak: Analisis Terjemahan Petunjuk Pemakaian Produk-Produk Herbalife Nutrition. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan teknik penerjemahan yang dominan dalam menerjemahkan petunjuk pemakaian produk – produk Herbalife Nutrition dan juga untuk menemukan sebab pemakaian teknik penerjemahan yang dominan dalam menerjemahkan petunjuk pemakaian produk-produk Herbalife Nutrition dengan menggunakan teknik penerjemahan Molina dan Albir. Jenis penelitian yang digunakan dalam penelitian ini ialah content analysis. Teknik pengumpulan data yaitu dengan mengkaji dokumen dan arsip (content analysis). Hasil penelitian ini yaitu diketahui bahwa teknik harfiah menempati urutan pertama (16), diikuti teknik kesepadanan lazim (5) dan transposisi (5) selainnya hanya muncul satu dalam setiap teknik lainnya. Dari ke sembilan teknik penerjemahan di atas, diketahui 2 teknik penerjemahan yaitu teknik harfiah dan kesepadanan lazim berorientasi pada bahasa sumber, sedangkan 7 teknik lainnya berorientasi pada bahasa sasaran.
Kata Kunci : Kualitas Terjemahan, Teknik Terjemahan, Herbalife Nutrition |
url |
http://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/handayani/article/view/10581 |
work_keys_str_mv |
AT nurfadhilahadelina analisisterjemahanpetunjukpemakaianprodukprodukherbalifenutrition |
_version_ |
1725663308477890560 |