Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end

To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Refat Abduzhemilev
Format: Article
Language:English
Published: Tatarstan Academy of Sciences, State Budgetary Institution “Shigabutdin Marjani Institute of History" 2020-06-01
Series:Крымское историческое обозрение
Subjects:
Online Access:https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdf
id doaj-1fad721070de4125b672274f86c57e2b
record_format Article
spelling doaj-1fad721070de4125b672274f86c57e2b2021-04-16T21:15:18ZengTatarstan Academy of Sciences, State Budgetary Institution “Shigabutdin Marjani Institute of History"Крымское историческое обозрение2313-612X2712-813X2020-06-011121122410.22378/kio.2020.1.211-224Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The endRefat Abduzhemilev0Sh. Marjani Institute of History of Tatarstan Academy of Sciences; SBEEHE RC «F. Yakubov Crimean Engineering and Pedagogical University»To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-name Remmal Hoja. Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds during the Khanate of Sahib Geray. The traditions of Ottoman historiography are also revealed in the chronicle. The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of Khan’s era language, if possible. The text will be useful for specialist in the history and the literature of the Crimean Khanate.https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdfchroniclecrimean khanatesahib gerayremmal hojacrimean tatar literature
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Refat Abduzhemilev
spellingShingle Refat Abduzhemilev
Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
Крымское историческое обозрение
chronicle
crimean khanate
sahib geray
remmal hoja
crimean tatar literature
author_facet Refat Abduzhemilev
author_sort Refat Abduzhemilev
title Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
title_short Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
title_full Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
title_fullStr Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
title_full_unstemmed Remmal Khoja. Chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» («History about Sahib Geray Khan»). Part 5. The end
title_sort remmal khoja. chronicle «tarikh-i sahib geray khan» («history about sahib geray khan»). part 5. the end
publisher Tatarstan Academy of Sciences, State Budgetary Institution “Shigabutdin Marjani Institute of History"
series Крымское историческое обозрение
issn 2313-612X
2712-813X
publishDate 2020-06-01
description To the attention of the readers is offered the translation into Russian of the final fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.). The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, known under the pen-name Remmal Hoja. Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds during the Khanate of Sahib Geray. The traditions of Ottoman historiography are also revealed in the chronicle. The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of Khan’s era language, if possible. The text will be useful for specialist in the history and the literature of the Crimean Khanate.
topic chronicle
crimean khanate
sahib geray
remmal hoja
crimean tatar literature
url https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2021/01/KIO_1_2020_211-224.pdf
work_keys_str_mv AT refatabduzhemilev remmalkhojachronicletarikhisahibgeraykhanhistoryaboutsahibgeraykhanpart5theend
_version_ 1721524319468650496