L’emploi des auxiliaires en français : description et contextualisation dans les grammaires éditées en Espagne, de 1970 à nos jours
L’une des principales erreurs commises systématiquement par les hispanophones est le mauvais choix de l’auxiliaire dans la conjugaison du passé composé et autres temps composés : il s’agit souvent de l’emploi à outrance de l’auxiliaire avoir, notamment dans le cas des verb...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2016-12-01
|
Series: | Synergies Espagne |
Subjects: | |
Online Access: | http://gerflint.fr/Base/Espagne9/iglesias.pdf |
Summary: | L’une des principales erreurs commises systématiquement par les hispanophones est le mauvais choix de l’auxiliaire dans la conjugaison du passé composé et autres temps composés :
il s’agit souvent de l’emploi à outrance de l’auxiliaire avoir,
notamment dans le cas des verbes pronominaux. Notre analyse se centre sur un corpus représentatif de grammaires du français éditées en Espagne, depuis 1970. Si la théorie linguistique est forcément la même, la manière dont les différents auteurs l’abordent est, quant à elle, bien différente:
il s’agit là de comparer les explications proposées, afin de voir si celles-ci correspondent réellement aux besoins spécifiques des apprenants hispanophones. |
---|---|
ISSN: | 1961-9359 2260-6513 |