La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps

The autofictional side of Assia Djebar is particularly obvious in La Disparition de la langue française. This work is focused on some singularly attractive topics : starting from a male protagonist, Berkane, we intend to clear the linguistic ground that is said to be through diverse horizons. Langua...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Montserrat Serrano Mañes
Format: Article
Language:Spanish
Published: Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE) 2018-04-01
Series:Çédille: Revista de Estudios Franceses
Subjects:
Online Access:http://cedille.webs.ull.es/14/22serrano.pdf
id doaj-1cbfb098097d41f083f9be72d400a1cc
record_format Article
spelling doaj-1cbfb098097d41f083f9be72d400a1cc2020-11-25T03:49:17ZspaAsociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)Çédille: Revista de Estudios Franceses1699-49491699-49492018-04-01142018523537La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le tempsMontserrat Serrano Mañes0Universidad de GranadaThe autofictional side of Assia Djebar is particularly obvious in La Disparition de la langue française. This work is focused on some singularly attractive topics : starting from a male protagonist, Berkane, we intend to clear the linguistic ground that is said to be through diverse horizons. Languages become feminine territories : first her mother ; Marise, the woman from the other river bank, tomb of light ; Nadjia, the visitor, shadow and call from the roots. The landscapes show the progressive loss of the language of the Other, leading to silence, despair and death. Le versant autofictionnel d’Assia Djebar est particulièrement clair dans La Disparition de la langue française. Ce travail est axé sur quelques éléments singuliè-rement captivants : à partir d’un protagoniste masculin, Berkane, nous défrichons les territoires de la langue, qui se dit à travers plusieurs horizons. Les langues deviennent des territoires féminins : sa mère d’abord ; Marise, la femme de l’autre rive, tombeau de lumière; Nadjia, la visiteuse, ombre et appel des racines. Les paysages montrent la perte progressive de la langue de l’autre, qui mène au silence, à la disparition et à la mort.http://cedille.webs.ull.es/14/22serrano.pdfAutofiction; Identity; Language; Loss; HistoryAutofiction; Identité; Langage; Perte; Histoire.
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Montserrat Serrano Mañes
spellingShingle Montserrat Serrano Mañes
La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
Çédille: Revista de Estudios Franceses
Autofiction; Identity; Language; Loss; History
Autofiction; Identité; Langage; Perte; Histoire.
author_facet Montserrat Serrano Mañes
author_sort Montserrat Serrano Mañes
title La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
title_short La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
title_full La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
title_fullStr La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
title_full_unstemmed La Disparition de la langue française d’Assia Djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
title_sort la disparition de la langue française d’assia djebar: espaces au féminin, ombres et lumières, ou le tangage entre les langues et le temps
publisher Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)
series Çédille: Revista de Estudios Franceses
issn 1699-4949
1699-4949
publishDate 2018-04-01
description The autofictional side of Assia Djebar is particularly obvious in La Disparition de la langue française. This work is focused on some singularly attractive topics : starting from a male protagonist, Berkane, we intend to clear the linguistic ground that is said to be through diverse horizons. Languages become feminine territories : first her mother ; Marise, the woman from the other river bank, tomb of light ; Nadjia, the visitor, shadow and call from the roots. The landscapes show the progressive loss of the language of the Other, leading to silence, despair and death. Le versant autofictionnel d’Assia Djebar est particulièrement clair dans La Disparition de la langue française. Ce travail est axé sur quelques éléments singuliè-rement captivants : à partir d’un protagoniste masculin, Berkane, nous défrichons les territoires de la langue, qui se dit à travers plusieurs horizons. Les langues deviennent des territoires féminins : sa mère d’abord ; Marise, la femme de l’autre rive, tombeau de lumière; Nadjia, la visiteuse, ombre et appel des racines. Les paysages montrent la perte progressive de la langue de l’autre, qui mène au silence, à la disparition et à la mort.
topic Autofiction; Identity; Language; Loss; History
Autofiction; Identité; Langage; Perte; Histoire.
url http://cedille.webs.ull.es/14/22serrano.pdf
work_keys_str_mv AT montserratserranomanes ladisparitiondelalanguefrancaisedassiadjebarespacesaufemininombresetlumieresouletangageentreleslanguesetletemps
_version_ 1724496304561717248