(Des)metaforizando significados na pós-edição: um estudo exploratório do esforço despendido por estudantes de tradução

Este artigo examina dados de um experimento-piloto e tem por objetivo investigar o esforço despendido por estudantes de tradução em uma tarefa de pós-edição, a partir da análise de pausas e movimentos recursivos registrados durante a produção textual em tempo real para instâncias gramaticalmente met...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Adriana Silvina Pagano, Cristiano Gonçalves Araújo
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2014-03-01
Series:Revista de Estudos da Linguagem
Subjects:
Online Access:http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/5104
Description
Summary:Este artigo examina dados de um experimento-piloto e tem por objetivo investigar o esforço despendido por estudantes de tradução em uma tarefa de pós-edição, a partir da análise de pausas e movimentos recursivos registrados durante a produção textual em tempo real para instâncias gramaticalmente metafóricas (cf. HALLIDAY,1998). O estudo contempla o processo e o produto da pós-edição de três alunos de pós-graduação em tradução. Para se proceder à análise, foram observados os registros de uso de teclado e movimentos de cursor mapeados pelo programa Translog 2006 para a produção textual em tempo real. Como resultado, verificou-se um grande esforço para se processar algumas instâncias gramaticalmente metafóricas, sendo que esse esforço não resultou em uma maior adequação dos significados produzidos.
ISSN:0104-0588
2237-2083