Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon

The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities betwee...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lívia Mendes Pereira
Format: Article
Language:English
Published: Federal University Juiz of Fora (UFJF) 2017-03-01
Series:Rónai
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818
id doaj-1bbe2009e10b4fcd8fdb3e4a5ef093e1
record_format Article
spelling doaj-1bbe2009e10b4fcd8fdb3e4a5ef093e12020-11-25T03:42:42ZengFederal University Juiz of Fora (UFJF)Rónai2318-34462318-34462017-03-0142136147Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's SatyriconLívia Mendes Pereira0Universidade Estadual de CampinasThe present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818satyriconpaulo leminskicreative translationintertextuality
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Lívia Mendes Pereira
spellingShingle Lívia Mendes Pereira
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
Rónai
satyricon
paulo leminski
creative translation
intertextuality
author_facet Lívia Mendes Pereira
author_sort Lívia Mendes Pereira
title Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_short Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_full Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_fullStr Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_full_unstemmed Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
title_sort translation as an intertextual procedure: leminski's reinvention of petronius's satyricon
publisher Federal University Juiz of Fora (UFJF)
series Rónai
issn 2318-3446
2318-3446
publishDate 2017-03-01
description The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.
topic satyricon
paulo leminski
creative translation
intertextuality
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818
work_keys_str_mv AT liviamendespereira translationasanintertextualprocedureleminskisreinventionofpetroniusssatyricon
_version_ 1724524109866467328