Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon
The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities betwee...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Federal University Juiz of Fora (UFJF)
2017-03-01
|
Series: | Rónai |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818 |
id |
doaj-1bbe2009e10b4fcd8fdb3e4a5ef093e1 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-1bbe2009e10b4fcd8fdb3e4a5ef093e12020-11-25T03:42:42ZengFederal University Juiz of Fora (UFJF)Rónai2318-34462318-34462017-03-0142136147Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's SatyriconLívia Mendes Pereira0Universidade Estadual de CampinasThe present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818satyriconpaulo leminskicreative translationintertextuality |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Lívia Mendes Pereira |
spellingShingle |
Lívia Mendes Pereira Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon Rónai satyricon paulo leminski creative translation intertextuality |
author_facet |
Lívia Mendes Pereira |
author_sort |
Lívia Mendes Pereira |
title |
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon |
title_short |
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon |
title_full |
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon |
title_fullStr |
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon |
title_full_unstemmed |
Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon |
title_sort |
translation as an intertextual procedure: leminski's reinvention of petronius's satyricon |
publisher |
Federal University Juiz of Fora (UFJF) |
series |
Rónai |
issn |
2318-3446 2318-3446 |
publishDate |
2017-03-01 |
description |
The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text. |
topic |
satyricon paulo leminski creative translation intertextuality |
url |
https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176/12818 |
work_keys_str_mv |
AT liviamendespereira translationasanintertextualprocedureleminskisreinventionofpetroniusssatyricon |
_version_ |
1724524109866467328 |