Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains

Après un début de siècle marqué par une émigration massive, depuis les années 90 l’Italie est devenue un pays d’immigration, bien plus tard par rapport à d’autres pays européens. L’intégration des immigrés réguliers ne cesse cependant de susciter le plus vif débat, tout particulièrement en ce qui co...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Teresa Solis
Format: Article
Language:fra
Published: Association Française de Recherche sur les Livres et les Objets Culturels de l’Enfance (AFRELOCE) 2019-04-01
Series:Strenae
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/strenae/2486
id doaj-1b47e11c325644128c7e42cf12d68835
record_format Article
spelling doaj-1b47e11c325644128c7e42cf12d688352020-11-24T21:47:23ZfraAssociation Française de Recherche sur les Livres et les Objets Culturels de l’Enfance (AFRELOCE)Strenae2109-90812019-04-011410.4000/strenae.2486Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporainsTeresa SolisAprès un début de siècle marqué par une émigration massive, depuis les années 90 l’Italie est devenue un pays d’immigration, bien plus tard par rapport à d’autres pays européens. L’intégration des immigrés réguliers ne cesse cependant de susciter le plus vif débat, tout particulièrement en ce qui concerne l’acquisition de la nationalité italienne par les enfants dits de deuxième génération. À cela il faut ajouter que dans le cadre des flux migratoires actuels, l’Italie occupe une place spécifique : plongée dans la mer Méditerranée, elle représente un des principaux accès à l’Europe. C’est en Sicile que depuis quinze ans se succèdent les débarquements d’immigrés au départ des côtes nord-africaines. La présence immigrée – régulière ou non – occupe ainsi régulièrement la une des journaux et des débats publics qui s’interrogent sur les possibilités de cohabitation entre personnes de langues et cultures différentes. Les écoles se peuplent d’enfants bi- voire plurilingues, ou encore de nouveaux arrivants, autant de parcours de vie qui interrogent les enfants et qui nécessitent d’être analysés ensemble. Pour ces raisons, l’Italie se présente comme un cas d’un intérêt particulier. Comment dans ce pays qui se trouve au carrefour des routes migratoires, souvent première terre d’accueil, l’expérience de la migration est-elle racontée aux enfants ? Comment les albums de jeunesse italiens sensibilisent-ils à la problématique du vivre ensemble ? Comment traitent-ils les enjeux liés à la migration ? Pour répondre à ces questions, après avoir exposé de manière générale le contexte italien actuel vis-à-vis des migrations, nous nous concentrerons sur l’analyse de quatre albums de jeunesse contemporains : L’immigrazione spiegata ai bambini [L’immigration expliquée aux enfants] écrit par Marco Rizzo et illustré par Lelio Bonaccorso, Dall’Atlante agli Appennini [De l’Atlas aux Appenins] de Maria Attanasio (dessins de Francesco Chiacchio), Migrando [En migrant] de Mariana Chiesa Mateos (texte et images) et Quellilà [littéralement : « Ceuxlà »] de Daniele Movarelli (texte) et Michele Rocchetti (illustrations).http://journals.openedition.org/strenae/2486albums pour la jeunessemigrationItaliemulticulturalisme
collection DOAJ
language fra
format Article
sources DOAJ
author Teresa Solis
spellingShingle Teresa Solis
Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
Strenae
albums pour la jeunesse
migration
Italie
multiculturalisme
author_facet Teresa Solis
author_sort Teresa Solis
title Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
title_short Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
title_full Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
title_fullStr Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
title_full_unstemmed Quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
title_sort quellilà, les enjeux migratoires et les albums de jeunesse italiens contemporains
publisher Association Française de Recherche sur les Livres et les Objets Culturels de l’Enfance (AFRELOCE)
series Strenae
issn 2109-9081
publishDate 2019-04-01
description Après un début de siècle marqué par une émigration massive, depuis les années 90 l’Italie est devenue un pays d’immigration, bien plus tard par rapport à d’autres pays européens. L’intégration des immigrés réguliers ne cesse cependant de susciter le plus vif débat, tout particulièrement en ce qui concerne l’acquisition de la nationalité italienne par les enfants dits de deuxième génération. À cela il faut ajouter que dans le cadre des flux migratoires actuels, l’Italie occupe une place spécifique : plongée dans la mer Méditerranée, elle représente un des principaux accès à l’Europe. C’est en Sicile que depuis quinze ans se succèdent les débarquements d’immigrés au départ des côtes nord-africaines. La présence immigrée – régulière ou non – occupe ainsi régulièrement la une des journaux et des débats publics qui s’interrogent sur les possibilités de cohabitation entre personnes de langues et cultures différentes. Les écoles se peuplent d’enfants bi- voire plurilingues, ou encore de nouveaux arrivants, autant de parcours de vie qui interrogent les enfants et qui nécessitent d’être analysés ensemble. Pour ces raisons, l’Italie se présente comme un cas d’un intérêt particulier. Comment dans ce pays qui se trouve au carrefour des routes migratoires, souvent première terre d’accueil, l’expérience de la migration est-elle racontée aux enfants ? Comment les albums de jeunesse italiens sensibilisent-ils à la problématique du vivre ensemble ? Comment traitent-ils les enjeux liés à la migration ? Pour répondre à ces questions, après avoir exposé de manière générale le contexte italien actuel vis-à-vis des migrations, nous nous concentrerons sur l’analyse de quatre albums de jeunesse contemporains : L’immigrazione spiegata ai bambini [L’immigration expliquée aux enfants] écrit par Marco Rizzo et illustré par Lelio Bonaccorso, Dall’Atlante agli Appennini [De l’Atlas aux Appenins] de Maria Attanasio (dessins de Francesco Chiacchio), Migrando [En migrant] de Mariana Chiesa Mateos (texte et images) et Quellilà [littéralement : « Ceuxlà »] de Daniele Movarelli (texte) et Michele Rocchetti (illustrations).
topic albums pour la jeunesse
migration
Italie
multiculturalisme
url http://journals.openedition.org/strenae/2486
work_keys_str_mv AT teresasolis quellilalesenjeuxmigratoiresetlesalbumsdejeunesseitalienscontemporains
_version_ 1725897377052622848