Une étude contrastive de « se faire/hacerse » + adjectif
Le problème de l’équivalence de se faire/hacerse + adj. n’est pas nouveau. En réalité ce sont de faux-amis. Dans cet article, nous voudrions esquisser à la fois les convergences et les divergences de ces deux verbes sur la base d’une analyse quantitative et qualitative de corpus espagnol et françai...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2010-03-01
|
Series: | Synergies Espagne |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Espagne3/duee.pdf |
Summary: | Le problème de l’équivalence de se faire/hacerse + adj. n’est pas
nouveau. En réalité ce sont de faux-amis. Dans cet article, nous voudrions esquisser à la fois les convergences et les divergences de ces deux verbes sur la base d’une analyse quantitative et qualitative de corpus espagnol et français et d’un point de vue sémantique/lexical sur laquelle vient se greffer une étude morphosyntaxique. |
---|---|
ISSN: | 1961-9359 2260-6513 |