Une étude contrastive de « se faire/hacerse » + adjectif

Le problème de l’équivalence de se faire/hacerse + adj. n’est pas nouveau. En réalité ce sont de faux-amis. Dans cet article, nous voudrions esquisser à la fois les convergences et les divergences de ces deux verbes sur la base d’une analyse quantitative et qualitative de corpus espagnol et françai...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Claude Duée, Peter Lauwers
Format: Article
Language:Spanish
Published: Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT) 2010-03-01
Series:Synergies Espagne
Subjects:
Online Access:https://gerflint.fr/Base/Espagne3/duee.pdf
Description
Summary:Le problème de l’équivalence de se faire/hacerse + adj. n’est pas nouveau. En réalité ce sont de faux-amis. Dans cet article, nous voudrions esquisser à la fois les convergences et les divergences de ces deux verbes sur la base d’une analyse quantitative et qualitative de corpus espagnol et français et d’un point de vue sémantique/lexical sur laquelle vient se greffer une étude morphosyntaxique.
ISSN:1961-9359
2260-6513