ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style

The analysis of the process of translating a novel needs to be holistically approached which refers to the examination of translation in the viewpoints of genetic factor, objective factor, and affective factor. This analysis is conducted based on the consideration that there is an interplay between...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Masduki Masduki
Format: Article
Language:English
Published: Muhammadiyah University Press 2011-12-01
Series:Kajian Linguistik dan Sastra
Online Access:http://journals.ums.ac.id/index.php/KLS/article/view/4312
id doaj-1ae0427f5b824aec8b9a0d1d05d6a351
record_format Article
spelling doaj-1ae0427f5b824aec8b9a0d1d05d6a3512020-11-24T23:23:08ZengMuhammadiyah University PressKajian Linguistik dan Sastra0852-96042541-25582011-12-0123217718610.23917/kls.v23i2.43122966ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and StyleMasduki Masduki0English Department, Trunojoyo University, MaduraThe analysis of the process of translating a novel needs to be holistically approached which refers to the examination of translation in the viewpoints of genetic factor, objective factor, and affective factor. This analysis is conducted based on the consideration that there is an interplay between translators as the mediating agents, processes of translation, products of translation, and the opinion of the readers about the products of translation. This article highlights the current result of the research conducted by the writer focusing on the analysis on the equivalence of meaning and style found in an Indonesian translation of an English novel using the holistic criticism approach. Key words: Equivalence, Meaning, Style, Holistic Approachhttp://journals.ums.ac.id/index.php/KLS/article/view/4312
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Masduki Masduki
spellingShingle Masduki Masduki
ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
Kajian Linguistik dan Sastra
author_facet Masduki Masduki
author_sort Masduki Masduki
title ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
title_short ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
title_full ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
title_fullStr ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
title_full_unstemmed ANALYSING NOVEL TRANSLATION: The Equivalence of Meaning and Style
title_sort analysing novel translation: the equivalence of meaning and style
publisher Muhammadiyah University Press
series Kajian Linguistik dan Sastra
issn 0852-9604
2541-2558
publishDate 2011-12-01
description The analysis of the process of translating a novel needs to be holistically approached which refers to the examination of translation in the viewpoints of genetic factor, objective factor, and affective factor. This analysis is conducted based on the consideration that there is an interplay between translators as the mediating agents, processes of translation, products of translation, and the opinion of the readers about the products of translation. This article highlights the current result of the research conducted by the writer focusing on the analysis on the equivalence of meaning and style found in an Indonesian translation of an English novel using the holistic criticism approach. Key words: Equivalence, Meaning, Style, Holistic Approach
url http://journals.ums.ac.id/index.php/KLS/article/view/4312
work_keys_str_mv AT masdukimasduki analysingnoveltranslationtheequivalenceofmeaningandstyle
_version_ 1725565129691496448